TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
INTERPRETATION JURIDIQUE [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2010-09-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Translation and Interpretation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- court interpreting 1, fiche 1, Anglais, court%20interpreting
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- courtroom interpreting 2, fiche 1, Anglais, courtroom%20interpreting
- legal interpretation 3, fiche 1, Anglais, legal%20interpretation
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Techniques of court interpreting. Court, tribunal and general legal procedure. Professional conduct and ethics. Practical work in mock trials and interviews. 1, fiche 1, Anglais, - court%20interpreting
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traduction et interprétation
Fiche 1, La vedette principale, Français
- interprétation de tribunal
1, fiche 1, Français, interpr%C3%A9tation%20de%20tribunal
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- interprétation juridique 2, fiche 1, Français, interpr%C3%A9tation%20juridique
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Techniques de l'interprétation de tribunal. Règle de procédure en usage à la cour et lors d'une poursuite légale. Code de déontologie et attitude à respecter. Travaux pratiques en procès simulés et interrogatoires fictifs. 1, fiche 1, Français, - interpr%C3%A9tation%20de%20tribunal
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Traducción e interpretación
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- interpretación judicial
1, fiche 1, Espagnol, interpretaci%C3%B3n%20judicial
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- interpretación legal 2, fiche 1, Espagnol, interpretaci%C3%B3n%20legal
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-05-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
- Practice and Procedural Law
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- legal interpretation
1, fiche 2, Anglais, legal%20interpretation
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
- Droit judiciaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- interprétation juridique
1, fiche 2, Français, interpr%C3%A9tation%20juridique
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-03-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Legal System
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Statutory Interpretation Section 1, fiche 3, Anglais, Statutory%20Interpretation%20Section
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Théorie du droit
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Services d’interprétation juridique 1, fiche 3, Français, Services%20d%26rsquo%3Binterpr%C3%A9tation%20juridique
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1996-11-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Statutory Interpretation Accounting & Quality Advancement Division 1, fiche 4, Anglais, Statutory%20Interpretation%20Accounting%20%26%20Quality%20Advancement%20Division
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Division de l'interprétation juridique, de la comptabilité et de la promotion de la qualité 1, fiche 4, Français, Division%20de%20l%27interpr%C3%A9tation%20juridique%2C%20de%20la%20comptabilit%C3%A9%20et%20de%20la%20promotion%20de%20la%20qualit%C3%A9
Fiche 4, Les abréviations, Français
- DIJCPQ 1, fiche 4, Français, DIJCPQ
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
À la Direction des pensions de retraite. 1, fiche 4, Français, - Division%20de%20l%27interpr%C3%A9tation%20juridique%2C%20de%20la%20comptabilit%C3%A9%20et%20de%20la%20promotion%20de%20la%20qualit%C3%A9
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1981-01-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Federal Administration
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- judicial translation and interpretation service 1, fiche 5, Anglais, judicial%20translation%20and%20interpretation%20service
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Administration fédérale
Fiche 5, La vedette principale, Français
- service de traduction et d’interprétation juridique
1, fiche 5, Français, service%20de%20traduction%20et%20d%26rsquo%3Binterpr%C3%A9tation%20juridique
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée au Secrétariat d'État 2, fiche 5, Français, - service%20de%20traduction%20et%20d%26rsquo%3Binterpr%C3%A9tation%20juridique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


