TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
INTERPRETATION RENSEIGNEMENTS [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- interpretation of information
1, fiche 1, Anglais, interpretation%20of%20information
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- interprétation de renseignements
1, fiche 1, Français, interpr%C3%A9tation%20de%20renseignements
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-07-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Consumer use and understanding of nutrition information on food package labels: summary report
1, fiche 2, Anglais, Consumer%20use%20and%20understanding%20of%20nutrition%20information%20on%20food%20package%20labels%3A%20summary%20report
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Prepared by Debra Reid, 1992; Information obtained from the National Institute of Nutrition, Ottawa. 1, fiche 2, Anglais, - Consumer%20use%20and%20understanding%20of%20nutrition%20information%20on%20food%20package%20labels%3A%20summary%20report
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Utilisation et interprétation par les consommateurs des renseignements nutritionnels présents sur les étiquettes des aliments : rapport de synthèse
1, fiche 2, Français, Utilisation%20et%20interpr%C3%A9tation%20par%20les%20consommateurs%20des%20renseignements%20nutritionnels%20pr%C3%A9sents%20sur%20les%20%C3%A9tiquettes%20des%20aliments%20%3A%20rapport%20de%20synth%C3%A8se
correct, nom féminin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Rédigé par Debra Reid, 1992; Renseignement obtenu d'Institut national de la nutrition, Ottawa. 1, fiche 2, Français, - Utilisation%20et%20interpr%C3%A9tation%20par%20les%20consommateurs%20des%20renseignements%20nutritionnels%20pr%C3%A9sents%20sur%20les%20%C3%A9tiquettes%20des%20aliments%20%3A%20rapport%20de%20synth%C3%A8se
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1999-07-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Information for shippers and carriers: guidelines for the interpretation of "substantial commercial harm"
1, fiche 3, Anglais, Information%20for%20shippers%20and%20carriers%3A%20guidelines%20for%20the%20interpretation%20of%20%5C%22substantial%20commercial%20harm%5C%22
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Hull: Canadian Transportation Agency,1998. 1, fiche 3, Anglais, - Information%20for%20shippers%20and%20carriers%3A%20guidelines%20for%20the%20interpretation%20of%20%5C%22substantial%20commercial%20harm%5C%22
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Renseignements à l'intention des expéditeurs et des transporteurs : lignes directrices pour l'interprétation du «préjudice commercial important»
1, fiche 3, Français, Renseignements%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20exp%C3%A9diteurs%20et%20des%20transporteurs%20%3A%20lignes%20directrices%20pour%20l%27interpr%C3%A9tation%20du%20%C2%ABpr%C3%A9judice%20commercial%20important%C2%BB
correct, nom masculin, pluriel, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Meetings
- Meteorology
- Satellite Telecommunications
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- United Nations Panel Meeting on the Interpretation and Use of Meteorological Information Obtained from Satellites in Tropical Areas 1, fiche 4, Anglais, United%20Nations%20Panel%20Meeting%20on%20the%20Interpretation%20and%20Use%20of%20Meteorological%20Information%20Obtained%20from%20Satellites%20in%20Tropical%20Areas
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
31 July - 5 August 1972. 1, fiche 4, Anglais, - United%20Nations%20Panel%20Meeting%20on%20the%20Interpretation%20and%20Use%20of%20Meteorological%20Information%20Obtained%20from%20Satellites%20in%20Tropical%20Areas
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Réunions
- Météorologie
- Télécommunications par satellite
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Réunion du Groupe d’étude de l'ONU sur l'interprétation et l'utilisation des renseignements météorologiques obtenus par satellites dans les régions tropicales
1, fiche 4, Français, R%C3%A9union%20du%20Groupe%20d%26rsquo%3B%C3%A9tude%20de%20l%27ONU%20sur%20l%27interpr%C3%A9tation%20et%20l%27utilisation%20des%20renseignements%20m%C3%A9t%C3%A9orologiques%20obtenus%20par%20satellites%20dans%20les%20r%C3%A9gions%20tropicales
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Reuniones
- Meteorología
- Telecomunicaciones por satélite
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Reunión del Grupo técnico de las Naciones Unidas sobre la interpretación y la utilización de información meteorológica obtenida de los satélites en zonas tropicales
1, fiche 4, Espagnol, Reuni%C3%B3n%20del%20Grupo%20t%C3%A9cnico%20de%20las%20Naciones%20Unidas%20sobre%20la%20interpretaci%C3%B3n%20y%20la%20utilizaci%C3%B3n%20de%20informaci%C3%B3n%20meteorol%C3%B3gica%20obtenida%20de%20los%20sat%C3%A9lites%20en%20zonas%20tropicales
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1994-08-31
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Taxation
- Customs and Excise
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Tax Interpretations Telephone Information Officer 1, fiche 5, Anglais, Tax%20Interpretations%20Telephone%20Information%20Officer
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Tax Interpretation Telephone Information Officer
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Fiscalité
- Douanes et accise
Fiche 5, La vedette principale, Français
- agent d’interprétation fiscale préposé aux demandes de renseignements par téléphone
1, fiche 5, Français, agent%20d%26rsquo%3Binterpr%C3%A9tation%20fiscale%20pr%C3%A9pos%C3%A9%20aux%20demandes%20de%20renseignements%20par%20t%C3%A9l%C3%A9phone
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Lexique des postes et services - Douanes. 1, fiche 5, Français, - agent%20d%26rsquo%3Binterpr%C3%A9tation%20fiscale%20pr%C3%A9pos%C3%A9%20aux%20demandes%20de%20renseignements%20par%20t%C3%A9l%C3%A9phone
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


