TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

INTERPRETER [31 fiches]

Fiche 1 2024-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Estates (common law)
CONT

... a will should be construed by reading it in the ordinary and grammatical sense of the words, unless some obvious absurdity, or some repugnance or inconsistency with the declared intentions of the writer, to be extracted from the whole instrument, should follow from so reading it.

Français

Domaine(s)
  • Droit successoral (common law)
CONT

Il appartient aux juges du fond de déterminer souverainement le sens véritable des intentions du testateur, sans être liés par les termes mêmes employés (...) Dans la recherche des intentions du testateur, les juges doivent s'inspirer avant tout des termes mêmes du testament. Mais si ces termes ne sont pas suffisamment clairs, la jurisprudence admet qu'on peut recourir à des circonstances extrinsèques pour interpréter le testament et se fonder tant sur d'autres écrits émanant du testateur que sur les circonstances de la cause.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2014-12-10

Anglais

Subject field(s)
  • Museums
CONT

to interpret a work of art.

Français

Domaine(s)
  • Muséologie
CONT

interpréter une œuvre d'art.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2013-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Practice and Procedural Law
CONT

More than the incident, the way we interpret an incident mentally decides our experience of it.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Droit judiciaire
CONT

L'incompréhension tient à la différence des modèles mobilisés pour interpréter un incident au départ minime, ainsi qu'à une difficulté d'entrer dans le mode de perception de l'autre, difficulté qui semble structurer la relation médecin/malade.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2008-09-11

Anglais

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law
OBS

"Interpretation" and "construction" are often used synonymously, but there is an abstract distinction between the two terms. "Interpretation" is used with respect to language or symbols themselves, while "construction" is used to determine, not the sense of the words or symbols but the legal meaning of the entire text.

Français

Domaine(s)
  • Droit judiciaire
CONT

Le fait de la doctrine d'interpréter librement un texte de loi ne peut se substituer à l'existence d'une jurisprudence. Raisonner autrement serait méconnaître l'objet et le but de cette disposition, qui veut que nul ne soit condamné arbitrairement.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2008-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Collective Agreements and Bargaining
  • Special-Language Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Conventions collectives et négociations
  • Phraséologie des langues de spécialité

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2007-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Labour Relations

Français

Domaine(s)
  • Relations du travail

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 - données d’organisme externe 2006-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
07.04.30 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

analyze, translate, and execute each statement or each language construct in a source program before handling the next statement

OBS

interpret: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-7:2000].

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
07.04.30 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

analyser, traduire et exécuter chaque instruction ou chaque élément de langage d'un programme source avant de traiter l'instruction suivante ou l'élément suivant

OBS

interpréter : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-7:2000].

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2004-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law
  • Laws and Legal Documents
CONT

An arbitrator or arbitration board has ... the power to interpret, apply and give relief in accordance with a statute relating to employment matters ...

Français

Domaine(s)
  • Droit judiciaire
  • Lois et documents juridiques
CONT

L'arbitre ou le conseil d'arbitrage a les pouvoirs suivants : [...] celui d'interpréter et d'appliquer les lois relatives à l'emploi [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho procesal
  • Leyes y documentos jurídicos
OBS

Interpretación hecha a la luz de una teoría, de una creencia, de las normas morales de las sociedades modernas, del precedente sentado por un tribunal superior.

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2004-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Mathematical Geography
  • Statistics
  • Mathematics
DEF

To print information by means of a punched card interpreter onto a punched card from the code punched in the card.

Français

Domaine(s)
  • Géographie mathématique
  • Statistique
  • Mathématiques
DEF

Imprimer sur une carte perforée les caractères correspondant aux perforations.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Geografía matemática
  • Estadística
  • Matemáticas
DEF

[Imprimir] información mediante una interpretadora de tarjetas (fichas) perforadas basándose en los códigos perforados en dichas tarjetas (fichas).

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2003-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario general
Conserver la fiche 10

Fiche 11 2001-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
DEF

To state something in detail or add more details (usually with on or upon).

CONT

I would suggest that you elaborate on this somewhat.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

[...] vous voudrez bien également à ce propos nous fournir de plus amples renseignements.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción (Generalidades)
Conserver la fiche 11

Fiche 12 2001-08-07

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2001-06-08

Anglais

Subject field(s)
  • Legal System
  • Phraseology
OBS

with a special Act.

Français

Domaine(s)
  • Théorie du droit
  • Phraséologie

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2001-06-05

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

Be given such fair, large and liberal construction and interpretation.

OBS

As best ensures the attainment of its object.

Terme(s)-clé(s)
  • given liberal construction and interpretation
  • liberal construction and interpretation

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

S'interpréter de la manière la plus équitable et la plus large.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1999-08-25

Anglais

Subject field(s)
  • Sports (General)
  • Games and Competitions (Sports)
  • General Sports Regulations
  • Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
DEF

Give the meaning of the wording of a section or of sections of the rules in a given sport.

OBS

A series of rules makes a regulation. An official has thus to "interpret the rules" or "interpret the regulation" of a sport, never "the regulations.".

Français

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)
  • Jeux et compétitions (Sports)
  • Règlements généraux des sports
  • Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
DEF

Donner le sens à accorder à un article ou un ensemble d'articles du règlement dans un sport donné.

OBS

Une série de règles font un règlement, et chaque sport est régi par un règlement qui lui est propre. Il revient à tout officiel de correctement «interpréter le règlement» d'un sport ou d'en «interpréter une règle» ou «un ensemble de règles», jamais d'«interpréter les règlements» puisqu'il n'officie qu'à un sport à la fois.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1999-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Software
DEF

To analyze, translate, and execute each statement or construct in a source program before handling the next statement.

OBS

contrast with: assemble, compile.

OBS

interpret: term standardized by ISO/IEC, IEEE and CSA.

Français

Domaine(s)
  • Logiciels
DEF

Analyser, traduire et exécuter chaque instruction ou chaque élément d'un programme-source avant de traiter l'instruction suivante ou l'élément suivant.

OBS

Antonyme d'assembler et de compiler.

OBS

interpréter : terme normalisé par l'ISO/CEI et la CSA.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1999-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Group Dynamics
CONT

Roles [in role playing] are usually assigned to various members of the groups who act out the problem situation.

CONT

A large number of roles may be enacted by the leader or by members of the group.

Français

Domaine(s)
  • Dynamique des groupes
CONT

Interpréter un rôle, un personnage.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1996-02-16

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Law of Evidence

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Droit de la preuve
OBS

Source : Baron, [1993] 1 R.C.S. [Recueil des arrêts de la Cour suprême du Canada] 416, p. 446, Lexique de la Cour suprême, janvier 1994.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1995-07-12

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Translation and Interpretation

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Traduction et interprétation

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1995-07-10

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Succession (civil law)
  • Law of Estates (common law)
CONT

... a codicil to a will is to be construed in light of the facts and circumstances which existed when the codicil was made, but such facts are not often allowed to affect the construction of the will itself if they were not in existence when the will was made.

Français

Domaine(s)
  • Droit successoral (droit civil)
  • Droit successoral (common law)
OBS

interpréter : Expliquer, rendre clair (ce qui est obscur dans un texte).

OBS

codicille : Acte postérieur à un testament qui modifie, complète ou annule ce testament.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1995-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Labour Relations

Français

Domaine(s)
  • Relations du travail
OBS

Source(s): Lexique Relations de travail.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1995-02-14

Anglais

Subject field(s)
  • News and Journalism (General)
DEF

To introduce opinion into the reporting of fact as by overt comment or by slanting the report.

Français

Domaine(s)
  • Information et journalisme (Généralités)
DEF

Donner une signification plus ou moins subjective, sollicitée à ce qu'on perçoit.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1995-02-14

Anglais

Subject field(s)
  • Legal System
  • Decisions (Practice and Procedural Law)

Français

Domaine(s)
  • Théorie du droit
  • Décisions (Droit judiciaire)

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1994-01-27

Anglais

Subject field(s)
  • Laws and Legal Documents
Terme(s)-clé(s)
  • strictly construed

Français

Domaine(s)
  • Lois et documents juridiques
OBS

Source(s) : 1) Hunter, [1989] 1 R.C.S., 426, à la p. 4972) Hunter, à la p. 507; Leiriao, [1991] GON, à la p. 53) Mitchell, [1990] 2 R.C.S. 85, à la p. 98.

OBS

Source(s) : Lexique Cour suprême.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1993-02-02

Anglais

Subject field(s)
  • International Relations
  • Treaties and Conventions

Français

Domaine(s)
  • Relations internationales
  • Traités et alliances

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1987-08-10

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1985-10-10

Anglais

Subject field(s)
  • Recruiting of Personnel

Français

Domaine(s)
  • Recrutement du personnel
OBS

Lexique de la Commission de la Fonction publique.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1980-09-30

Anglais

Subject field(s)
  • Courts

Français

Domaine(s)
  • Tribunaux

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Legal Documents
  • Special-Language Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Documents juridiques
  • Phraséologie des langues de spécialité

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Decision-Making Process

Français

Domaine(s)
  • Processus décisionnel

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Statistics

Français

Domaine(s)
  • Statistique

Espagnol

Conserver la fiche 31

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :