TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
INTERRACIAL [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-04-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Sociology (General)
- Sociology of Human Relations
- Anthropology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- interracial
1, fiche 1, Anglais, interracial
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
... involving, or characterized by, a mix of people from different racial or ethnic backgrounds. 2, fiche 1, Anglais, - interracial
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- inter-racial
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sociologie (Généralités)
- Sociologie des relations humaines
- Anthropologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- interracial
1, fiche 1, Français, interracial
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1993-06-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Committee for Intercultural, Inter-racial Education in Professional Schools
1, fiche 2, Anglais, Committee%20for%20Intercultural%2C%20Inter%2Dracial%20Education%20in%20Professional%20Schools
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Comité pour un enseignement interculturel et interracial dans les écoles professionnelles
1, fiche 2, Français, Comit%C3%A9%20pour%20un%20enseignement%20interculturel%20et%20interracial%20dans%20les%20%C3%A9coles%20professionnelles
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1993-01-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Interracial Family Alliance
1, fiche 3, Anglais, Interracial%20Family%20Alliance
correct, États-Unis
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- IFA 2, fiche 3, Anglais, IFA
correct, États-Unis
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Purposes are to: strengthen and support the interracial family unit; promote acceptance of interracial families by the public; focus on solutions to problems unique to interracial families such as developing self-esteem in biracial children; develop workshops on interracial family experiences; teach biracial children to deal with racism and with living in an interracial family. 1, fiche 3, Anglais, - Interracial%20Family%20Alliance
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Interracial Family Alliance
1, fiche 3, Français, Interracial%20Family%20Alliance
correct, États-Unis
Fiche 3, Les abréviations, Français
- IFA 2, fiche 3, Français, IFA
correct, États-Unis
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


