TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
INVISIBILITE DOCUMENT VIRTUEL [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2003-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- invisibilty of electronic document
1, fiche 1, Anglais, invisibilty%20of%20electronic%20document
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Whether we in the public service or our clients in the Canadian public are the searchers, we need an effective way to use the labels on our information assets to find them when we need them. You can see that the chair you are sitting on is a chair without looking at the bar code label, but an electronic document is invisible until its label or its text is found by a search tool The benefits of using a systematic way of assigning and structuring metadata include: . 1, fiche 1, Anglais, - invisibilty%20of%20electronic%20document
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- virtualité du document virtuel
1, fiche 1, Français, virtualit%C3%A9%20du%20document%20virtuel
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- invisibilité du document virtuel 1, fiche 1, Français, invisibilit%C3%A9%20du%20document%20virtuel
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Tant pour nous que pour notre clientèle, le repérage des renseignements dont nous avons besoin est tributaire d'une utilisation efficace des balises qui décrivent les produits d'information. Pour savoir que la chaise sur laquelle vous êtes assis est une chaise, vous n'êtes pas obligé d'interpréter son code à barre, mais un document virtuel reste virtuel tant qu'un outil de recherche ne repère pas son texte ou ses métabalises. 1, fiche 1, Français, - virtualit%C3%A9%20du%20document%20virtuel
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 1, Français, - virtualit%C3%A9%20du%20document%20virtuel
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :