TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
JAC [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-12-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Social Services and Social Work
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- community action day
1, fiche 1, Anglais, community%20action%20day
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CAD 1, fiche 1, Anglais, CAD
correct, nom
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A CAD is an activity organized by PSPC [Public Services and Procurement Canada] employees to assist a local charitable organization with their mandate and make a tangible difference in ... communities. 1, fiche 1, Anglais, - community%20action%20day
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Services sociaux et travail social
Fiche 1, La vedette principale, Français
- journée d’action communautaire
1, fiche 1, Français, journ%C3%A9e%20d%26rsquo%3Baction%20communautaire
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- JAC 1, fiche 1, Français, JAC
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Il s'agit d'une activité organisée par les employés de SPAC [Services publics et Approvisionnement Canada] pour aider un organisme de bienfaisance local à remplir son mandat et à faire une réelle différence au sein [des] communautés. 1, fiche 1, Français, - journ%C3%A9e%20d%26rsquo%3Baction%20communautaire
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1996-04-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Joint Advisory Committee on Medical Coverage
1, fiche 2, Anglais, Joint%20Advisory%20Committee%20on%20Medical%20Coverage
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- JAC/MC 1, fiche 2, Anglais, JAC%2FMC
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
FAO. 1, fiche 2, Anglais, - Joint%20Advisory%20Committee%20on%20Medical%20Coverage
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Comité consultatif mixte sur la couverture médicale
1, fiche 2, Français, Comit%C3%A9%20consultatif%20mixte%20sur%20la%20couverture%20m%C3%A9dicale
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
- JAC/MC 1, fiche 2, Français, JAC%2FMC
correct
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Comité Asesor Mixto sobre Seguro Médico
1, fiche 2, Espagnol, Comit%C3%A9%20Asesor%20Mixto%20sobre%20Seguro%20M%C3%A9dico
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
- JAC/MC 1, fiche 2, Espagnol, JAC%2FMC
correct
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1991-12-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Botany
- Morphology and General Physiology
- Culture of Fruit Trees
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- jackfruit
1, fiche 3, Anglais, jackfruit
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- jackfruit 1, fiche 3, Anglais, jackfruit
correct
- jak 2, fiche 3, Anglais, jak
correct
- jack 3, fiche 3, Anglais, jack
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The fruit of this tree, which may weigh up to 70 lb. 3, fiche 3, Anglais, - jackfruit
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Botanique
- Morphologie et physiologie générale
- Arboriculture fruitière
Fiche 3, La vedette principale, Français
- jacque
1, fiche 3, Français, jacque
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- jaque 1, fiche 3, Français, jaque
correct, nom masculin
- jac 1, fiche 3, Français, jac
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Autocarpus jaca. 2, fiche 3, Français, - jacque
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Fruit du jaquier. 1, fiche 3, Français, - jacque
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1987-10-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Chief Judge Advocate
1, fiche 4, Anglais, Chief%20Judge%20Advocate
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- CJA 1, fiche 4, Anglais, CJA
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
English title and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and mentioned in Memorandum NO 1810-2-2 dated July 87 and published by DOER. 2, fiche 4, Anglais, - Chief%20Judge%20Advocate
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Juge-avocat en chef
1, fiche 4, Français, Juge%2Davocat%20en%20chef
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
- JAC 1, fiche 4, Français, JAC
correct
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Abréviation et titre français officialisés par le ministère de la Défense nationale et tirés de la note de service no 1810-2-2 datée du 13 juillet 87 et publiée par DOBE. 1, fiche 4, Français, - Juge%2Davocat%20en%20chef
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :