TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
LACHER [67 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-09-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment
- Special-Language Phraseology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 1, Anglais, release
correct, verbe
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Researchers often release weather balloons at a variety of points during a storm to record any changes that might be occurring. Once it's released, the helium-filled balloon rises steadily and the instruments transmit data to the scientists' computers. 2, fiche 1, Anglais, - release
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Stations, instruments et équipements météorologiques
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 1, La vedette principale, Français
- lâcher
1, fiche 1, Français, l%C3%A2cher
correct, verbe
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le ballon-sonde est lâché au niveau du sol et s'élève dans l'atmosphère grâce au gaz léger qu'il contient (hélium ou hydrogène). Il est équipé d'une radiosonde, un ensemble d'instruments qui enregistrent la température, l'humidité et la pression de l'air à différentes hauteurs. 2, fiche 1, Français, - l%C3%A2cher
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2019-03-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Paradrop and Airdrop
- Airborne Forces
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- personnel parachute drop
1, fiche 2, Anglais, personnel%20parachute%20drop
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- personnel drop 1, fiche 2, Anglais, personnel%20drop
- pers drop 1, fiche 2, Anglais, pers%20drop
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Parachutage et largage
- Forces aéroportées
Fiche 2, La vedette principale, Français
- parachutage de personnel
1, fiche 2, Français, parachutage%20de%20personnel
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- lâcher de parachutistes 2, fiche 2, Français, l%C3%A2cher%20de%20parachutistes
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-05-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Aircraft Maneuvers
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- brake release
1, fiche 3, Anglais, brake%20release
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Runway acquisition rates are such at most large airports that the pilot will not be allowed the luxury of applying full power and checking his instrument before brake release. 2, fiche 3, Anglais, - brake%20release
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
Brake release point. 3, fiche 3, Anglais, - brake%20release
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Manœuvres d'aéronefs
Fiche 3, La vedette principale, Français
- lâcher des freins
1, fiche 3, Français, l%C3%A2cher%20des%20freins
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[...] pour l'avion immobile au lâcher des freins, la composante de vent debout représente une vitesse propre Vp initiale, inexistante sans vent. 2, fiche 3, Français, - l%C3%A2cher%20des%20freins
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
lâcher des freins : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 3, fiche 3, Français, - l%C3%A2cher%20des%20freins
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
Point du lâcher des freins. 4, fiche 3, Français, - l%C3%A2cher%20des%20freins
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Maniobras de las aeronaves
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- suelta de frenos
1, fiche 3, Espagnol, suelta%20de%20frenos
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- inicio del recorrido 1, fiche 3, Espagnol, inicio%20del%20recorrido
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Punto en la pista desde el cual un avión que sale comienza su recorrido de despegue. 1, fiche 3, Espagnol, - suelta%20de%20frenos
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-12-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Birds
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- mass hack
1, fiche 4, Anglais, mass%20hack
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
... the release of a large number of young from one release site in a particular year. There are several methods, including successive releases from the same release sites, the release of young from two release boxes in close proximity, and the release of young from several release sites within a few kilometers of one another. 1, fiche 4, Anglais, - mass%20hack
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Fiche 4, La vedette principale, Français
- lâcher massif
1, fiche 4, Français, l%C3%A2cher%20massif
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[...] terme utilisé pour décrire la mise en liberté d'un grand nombre de fauconneaux à partir d'un même endroit au cours d'une année en particulier. Il en existe plusieurs variantes, dont les lâchers successifs à partir d'un même emplacement, le lâcher de jeunes à partir de deux nichoirs voisins et le lâcher de jeunes à partir de plusieurs nichoirs situés à quelques kilomètres l'un de l'autre. 1, fiche 4, Français, - l%C3%A2cher%20massif
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-07-22
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Water Pollution
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- incidental release
1, fiche 5, Anglais, incidental%20release
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- incidental discharge 2, fiche 5, Anglais, incidental%20discharge
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Pollution de l'eau
Fiche 5, La vedette principale, Français
- rejet accidentel
1, fiche 5, Français, rejet%20accidentel
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- lâcher accidentel 2, fiche 5, Français, l%C3%A2cher%20accidentel
nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
[...] les mesures techniques [...] doivent concerner aussi bien les rejets accidentels que les rejets permanents. 3, fiche 5, Français, - rejet%20accidentel
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
Pollutions de cours d'eau par des lâchers accidentels de produits toxiques. 2, fiche 5, Français, - rejet%20accidentel
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le terme «pollution accidentelle» est souvent utilisé pour désigner un rejet accidentel. Les auteurs français l'opposent souvent à «pollution chronique». De la même façon, dans les expériences en eau libre, le terme «pollution volontaire» est utilisé comme synonyme de «déversement volontaire». 2, fiche 5, Français, - rejet%20accidentel
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Contaminación del agua
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- descarga accidental
1, fiche 5, Espagnol, descarga%20accidental
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- descarga ocasional 1, fiche 5, Espagnol, descarga%20ocasional
nom féminin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-07-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Sea Operations (Military)
- Ceremonial and Traditions (Military)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- fire a broadside
1, fiche 6, Anglais, fire%20a%20broadside
correct, verbe
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Opérations en mer (Militaire)
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- tirer une bordée
1, fiche 6, Français, tirer%20une%20bord%C3%A9e
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- lâcher sa bordée 2, fiche 6, Français, l%C3%A2cher%20sa%20bord%C3%A9e
correct
- tirer des bordées 3, fiche 6, Français, tirer%20des%20bord%C3%A9es
à éviter, voir observation
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
tirer des bordées : Éviter de l'employer dans ce contexte. L'expression désigne, dans la navigation à voile, l'action de louvoyer. 4, fiche 6, Français, - tirer%20une%20bord%C3%A9e
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-05-09
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Idiomatic Expressions
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- give somebody his head
1, fiche 7, Anglais, give%20somebody%20his%20head
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- give one full scope 2, fiche 7, Anglais, give%20one%20full%20scope
- give liberty 2, fiche 7, Anglais, give%20liberty
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
give somebody his head: [literal French translation:] Donner sa tête à quelqu'un. 1, fiche 7, Anglais, - give%20somebody%20his%20head
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Expressions idiomatiques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- lâcher la bride à quelqu'un
1, fiche 7, Français, l%C3%A2cher%20la%20bride%20%C3%A0%20quelqu%27un
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- rendre la bride à quelqu’un 1, fiche 7, Français, rendre%20la%20bride%20%C3%A0%20quelqu%26rsquo%3Bun
correct
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Laisser quelqu'un libre de s'exprimer ou d'agir. 1, fiche 7, Français, - l%C3%A2cher%20la%20bride%20%C3%A0%20quelqu%27un
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2010-12-15
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Anti-pollution Measures
- Hydrology and Hydrography
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- water release
1, fiche 8, Anglais, water%20release
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The aquatic investigations were instrumental, when combined with details of project design, in pointing out alternative viable mitigation techniques (especially water release for stream habitat maintenance and provision of fish passage around obstacles) for protection of the fish resources of the area. 1, fiche 8, Anglais, - water%20release
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Mesures antipollution
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- lâcher d’eau
1, fiche 8, Français, l%C3%A2cher%20d%26rsquo%3Beau
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- apport d’eau 2, fiche 8, Français, apport%20d%26rsquo%3Beau
nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Eau libérée par un barrage pour remplir le lit de la rivière. 3, fiche 8, Français, - l%C3%A2cher%20d%26rsquo%3Beau
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Les études réalisées actuellement par le MPO [Pêches et Océans Canada] sur la surveillance des effets biologiques et la gestion adaptative portent sur le lâcher d’eau lié à la demande de pointe, sur les habitats d’hiver et sur l’utilisation de la télémétrie physiologique pour évaluer la réaction directe des poissons aux opérations hydroélectriques. 4, fiche 8, Français, - l%C3%A2cher%20d%26rsquo%3Beau
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2010-07-19
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- release with a jump turn
1, fiche 9, Anglais, release%20with%20a%20jump%20turn
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactics - throwing events. 2, fiche 9, Anglais, - release%20with%20a%20jump%20turn
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 9, La vedette principale, Français
- lâcher avec un tour sauté
1, fiche 9, Français, l%C3%A2cher%20avec%20un%20tour%20saut%C3%A9
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactique - lancers. 2, fiche 9, Français, - l%C3%A2cher%20avec%20un%20tour%20saut%C3%A9
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2010-07-16
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 10, Anglais, release
correct, voir observation, nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- delivery 2, fiche 10, Anglais, delivery
correct, voir observation
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
In the delivery, while explosive force is applied in the arm push, leg straightening, and trunk rotation, the shot is propelled upward and forward in line with the right shoulder. 3, fiche 10, Anglais, - release
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Now, there is a distinction between the "delivery" (of a javelin, a discuss, a hammer, a shot put), the whole action of throwing an implement, and the "release," the moment the athlete opens the hand while giving a last impulse to put the implement on its trajectory. 4, fiche 10, Anglais, - release
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 10, La vedette principale, Français
- lâcher
1, fiche 10, Français, l%C3%A2cher
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- geste final 2, fiche 10, Français, geste%20final
ancienne désignation, voir observation, nom masculin
- action finale 2, fiche 10, Français, action%20finale
ancienne désignation, voir observation, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Pour produire une action finale efficace, le lanceur doit respecter quelques règles simples: a) Lancer en étant en appui solide sur le sol: avec les deux jambes le plus longtemps possible [...] b) Commencer à pousser avec les jambes et le tronc et retarder le plus possible le moment d'utiliser le bras lanceur. 2, fiche 10, Français, - l%C3%A2cher
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
D'après Jean-Paul Baert, entraîneur national, le terme «action finale» est plus approprié. 3, fiche 10, Français, - l%C3%A2cher
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Il y a maintenant lieu de distinguer entre le «lancer» (du javelot, du disque, du marteau, du poids), l'ensemble des gestes pour propulser un engin, et le «lâcher», le moment où l'athlète ouvre la main pour donner la dernière impulsion qui lance l'engin sur sa trajectoire. Les termes «geste final» et «action finale» sont maintenant des génériques qui servent davantage à définir le «lâcher» qu'à le désigner. 4, fiche 10, Français, - l%C3%A2cher
Record number: 10, Textual support number: 1 PHR
Lâcher de l'engin. 5, fiche 10, Français, - l%C3%A2cher
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2008-03-18
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- fly hands-off
1, fiche 11, Anglais, fly%20hands%2Doff
correct, verbe
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
The Newmark LN400 duplex autostabiliser ... allows the pilot to fly hands-off. 1, fiche 11, Anglais, - fly%20hands%2Doff
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
hands-off: A condition in which non-autopilot aircraft, usually aeroplane, flies by itself in perfect trim with pilots(s) not touching controls. 2, fiche 11, Anglais, - fly%20hands%2Doff
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 11, La vedette principale, Français
- lâcher les commandes 1, fiche 11, Français, l%C3%A2cher%20les%20commandes
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2007-01-13
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- release with two-leg support
1, fiche 12, Anglais, release%20with%20two%2Dleg%20support
correct, locution verbale
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactics - throwing events. 2, fiche 12, Anglais, - release%20with%20two%2Dleg%20support
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- release with two leg support
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 12, La vedette principale, Français
- lâcher avec un double appui
1, fiche 12, Français, l%C3%A2cher%20avec%20un%20double%20appui
correct
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactique - lancers. 2, fiche 12, Français, - l%C3%A2cher%20avec%20un%20double%20appui
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2006-11-07
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 13, Anglais, release
correct, nom
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- release of a throwing implement 2, fiche 13, Anglais, release%20of%20a%20throwing%20implement
correct
- delivery of a throwing implement 3, fiche 13, Anglais, delivery%20of%20a%20throwing%20implement
correct
- delivery of an implement 3, fiche 13, Anglais, delivery%20of%20an%20implement
correct
- release of an implement 3, fiche 13, Anglais, release%20of%20an%20implement
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
While the release is executed, the head is tilted backward and the eyes are focused in the direction of the flight of the shot. 1, fiche 13, Anglais, - release
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
... swinging the hammer round him, he makes three complete turns across the circle, finally releasing the hammer over his shoulder. 4, fiche 13, Anglais, - release
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 13, La vedette principale, Français
- lâcher de l'engin
1, fiche 13, Français, l%C3%A2cher%20de%20l%27engin
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- lâcher d’un engin 2, fiche 13, Français, l%C3%A2cher%20d%26rsquo%3Bun%20engin
correct, nom masculin
- lancer d’un engin 2, fiche 13, Français, lancer%20d%26rsquo%3Bun%20engin
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Pour rétablir son équilibre et arrêter son élan, le lanceur (du marteau), après le lâcher de l'engin, continue sa rotation vers l'avant, [...] 3, fiche 13, Français, - l%C3%A2cher%20de%20l%27engin
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2006-10-18
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Track and Field
- Special-Language Phraseology
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- deliver a throwing implement
1, fiche 14, Anglais, deliver%20a%20throwing%20implement
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- release a throwing implement 1, fiche 14, Anglais, release%20a%20throwing%20implement
correct
- deliver an implement 1, fiche 14, Anglais, deliver%20an%20implement
correct
- release an implement 1, fiche 14, Anglais, release%20an%20implement
correct
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Athlétisme
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 14, La vedette principale, Français
- lancer un engin
1, fiche 14, Français, lancer%20un%20engin
correct
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- lâcher un engin 1, fiche 14, Français, l%C3%A2cher%20un%20engin
correct
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2006-06-12
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Educational Institutions
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Straight Talk About Staying in School
1, fiche 15, Anglais, Straight%20Talk%20About%20Staying%20in%20School
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Minister of State for Youth. 1, fiche 15, Anglais, - Straight%20Talk%20About%20Staying%20in%20School
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Établissements d'enseignement
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Si tu penses à lâcher l'école, lis d’abord ceci!
1, fiche 15, Français, Si%20tu%20penses%20%C3%A0%20l%C3%A2cher%20l%27%C3%A9cole%2C%20lis%20d%26rsquo%3Babord%20ceci%21
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Publication d'Emploi et Immigration Canada, Affaires de la jeunesse, Projet l'école avant tout. 1, fiche 15, Français, - Si%20tu%20penses%20%C3%A0%20l%C3%A2cher%20l%27%C3%A9cole%2C%20lis%20d%26rsquo%3Babord%20ceci%21
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Ministre d'État à la Jeunesse. 1, fiche 15, Français, - Si%20tu%20penses%20%C3%A0%20l%C3%A2cher%20l%27%C3%A9cole%2C%20lis%20d%26rsquo%3Babord%20ceci%21
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2006-06-08
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Graphics
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- drag and drop
1, fiche 16, Anglais, drag%20and%20drop
correct, verbe
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- drag-and-drop 2, fiche 16, Anglais, drag%2Dand%2Ddrop
correct, verbe
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
To move or to copy text with a mouse by placing the mouse pointer on selected text, dragging the mouse pointer to another location, and releasing the mouse button to drop the selected text at that location. 2, fiche 16, Anglais, - drag%20and%20drop
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Infographie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- glisser-déplacer
1, fiche 16, Français, glisser%2Dd%C3%A9placer
correct, verbe
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- faire glisser et déplacer 2, fiche 16, Français, faire%20glisser%20et%20d%C3%A9placer
correct
- glisser-déposer 3, fiche 16, Français, glisser%2Dd%C3%A9poser
correct
- amener 2, fiche 16, Français, amener
correct
- tirer/lâcher 4, fiche 16, Français, tirer%2Fl%C3%A2cher
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Action par laquelle l'utilisateur sélectionne un objet à l'écran,le déplace jusqu'à une autre position, puis le lâche pour déclencher une action sur cet objet. 5, fiche 16, Français, - glisser%2Dd%C3%A9placer
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- glisser et déplacer
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2005-10-19
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
- Special-Language Phraseology
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- get the tongue over the bit
1, fiche 17, Anglais, get%20the%20tongue%20over%20the%20bit
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 17, La vedette principale, Français
- passer la langue sur l’embouchure
1, fiche 17, Français, passer%20la%20langue%20sur%20l%26rsquo%3Bembouchure
correct
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- lâcher son mors 1, fiche 17, Français, l%C3%A2cher%20son%20mors
Belgique
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Carreras de caballos y deportes ecuestres
- Fraseología de los lenguajes especializados
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- poner la lengua sobre el freno
1, fiche 17, Espagnol, poner%20la%20lengua%20sobre%20el%20freno
correct
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2005-09-07
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Curling
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- release a rock
1, fiche 18, Anglais, release%20a%20rock
correct, locution verbale, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- release a stone 2, fiche 18, Anglais, release%20a%20stone
correct, locution verbale
- release 3, fiche 18, Anglais, release
correct, verbe
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
While delivering, to open the hand so that the fingers no longer grip the handle of a rock. 2, fiche 18, Anglais, - release%20a%20rock
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Curling
Fiche 18, La vedette principale, Français
- lâcher une pierre
1, fiche 18, Français, l%C3%A2cher%20une%20pierre
correct, voir observation
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- lâcher 2, fiche 18, Français, l%C3%A2cher
correct, verbe
- lancer une pierre 1, fiche 18, Français, lancer%20une%20pierre
correct, voir observation
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
En lançant une pierre, ouvrir la main de sorte que les doigts cessent d'avoir prise sur la poignée de la pierre. 3, fiche 18, Français, - l%C3%A2cher%20une%20pierre
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Il y a lieu de distinguer entre «lâcher une pierre», l'une des étapes pour «lancer une pierre», celle où cesse la prise de la main sur la poignée par opposition à l'ensemble de l'élan pour mettre une pierre en mouvement sur le jeu, bien que l'expression anglaise «to release a rock» ait parfois le sens plus général de lancer une pierre (deliver a rock). 3, fiche 18, Français, - l%C3%A2cher%20une%20pierre
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2005-09-01
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Curling
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- deliver
1, fiche 19, Anglais, deliver
correct, verbe
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- deliver a rock 2, fiche 19, Anglais, deliver%20a%20rock
correct, locution verbale, Canada
- deliver a stone 3, fiche 19, Anglais, deliver%20a%20stone
correct, locution verbale
- deliver a shot 4, fiche 19, Anglais, deliver%20a%20shot
correct, locution verbale
- play a rock 2, fiche 19, Anglais, play%20a%20rock
correct, locution verbale, Canada
- play a stone 2, fiche 19, Anglais, play%20a%20stone
correct, locution verbale
- throw a rock 2, fiche 19, Anglais, throw%20a%20rock
correct, locution verbale, Canada
- throw a stone 2, fiche 19, Anglais, throw%20a%20stone
correct, locution verbale
- pull a rock 2, fiche 19, Anglais, pull%20a%20rock
correct, locution verbale, Canada
- pull a stone 2, fiche 19, Anglais, pull%20a%20stone
correct, locution verbale
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
To put a curling rock in motion by an appropriate swing and the necessary momentum, weight and turn to position it on the play, or put out or push elsewhere other rocks already laying on the sheet. 5, fiche 19, Anglais, - deliver
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Each player delivers two stones, alternately with his opponent, from one end of the playing area to a target about 42 yards away. 6, fiche 19, Anglais, - deliver
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
The technical term is "deliver": it bears all the efficiency needed to position a rock on the intended target. The words "throw" and "pull" express more force and vigour than the conjugated strength and precision needed to place a rock on the targeted spot. 5, fiche 19, Anglais, - deliver
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Curling
Fiche 19, La vedette principale, Français
- lancer
1, fiche 19, Français, lancer
correct, verbe, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- lancer une pierre 2, fiche 19, Français, lancer%20une%20pierre
correct, Canada
- lâcher 1, fiche 19, Français, l%C3%A2cher
correct, voir observation, verbe, France
- lâcher une pierre 1, fiche 19, Français, l%C3%A2cher%20une%20pierre
correct, voir observation, France
- tirer 3, fiche 19, Français, tirer
voir observation, France
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Mettre une pierre en mouvement en lui donnant, par l'élan adéquat, l'impulsion, la pesanteur et l'effet nécessaires pour qu'elle se positionne sur le jeu, ou déplace ou sorte du jeu d'autres pierres qui y sont déjà immobilisées. 4, fiche 19, Français, - lancer
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Les équipes se composent de 4 joueurs [...] qui tirent chacun deux pierres. 3, fiche 19, Français, - lancer
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Au Canada, on distingue entre «lâcher une pierre», la laisser glisser sur la piste en relâchant la prise de la main sur la poignée, et «lancer une pierre», l'ensemble de l'élan pour mettre une pierre en mouvement sur le jeu. 4, fiche 19, Français, - lancer
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Le curling étant un jeu d'adresse, le terme «tirer» est plutôt rustre pour désigner le lancer de la pierre qui se veut toujours un geste contenu et précis, parfois en puissance mais souvent en retenue. 4, fiche 19, Français, - lancer
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2005-07-28
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Operations (Air Forces)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- drop bombs
1, fiche 20, Anglais, drop%20bombs
correct, verbe
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- larguer des bombes
1, fiche 20, Français, larguer%20des%20bombes
correct
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- lâcher des bombes 2, fiche 20, Français, l%C3%A2cher%20des%20bombes
correct
- lancer des bombes 3, fiche 20, Français, lancer%20des%20bombes
correct
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2003-07-21
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Crop Protection
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 21, Anglais, release
correct, nom
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Intentional liberation of an organism into the environment. 2, fiche 21, Anglais, - release
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
E.g. of insect predators over an area as biological control agents 3, fiche 21, Anglais, - release
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Protection des végétaux
Fiche 21, La vedette principale, Français
- lâcher
1, fiche 21, Français, l%C3%A2cher
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Libération intentionnelle d'un organisme dans l'environnement. 2, fiche 21, Français, - l%C3%A2cher
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Par exemple d'insectes prédateurs dans une région pour la lutte biologique. 3, fiche 21, Français, - l%C3%A2cher
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Protección de las plantas
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- liberación
1, fiche 21, Espagnol, liberaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
La liberación intencional de un organismo en el medio ambiente. 1, fiche 21, Espagnol, - liberaci%C3%B3n
Fiche 22 - données d’organisme interne 2003-07-21
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Crop Protection
- Microbiology and Parasitology
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- inundative release
1, fiche 22, Anglais, inundative%20release
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- inundation 2, fiche 22, Anglais, inundation
correct
- mass release 2, fiche 22, Anglais, mass%20release
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
The release of overwhelming numbers of a mass-produced, invertebrate biological control agent in the expectation of achieving a rapid reduction of a pest population without necessarily achieving continuing impact. 3, fiche 22, Anglais, - inundative%20release
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
E.g. in biological pest control, inundation with or inundative release of the natural enemies of a pest 2, fiche 22, Anglais, - inundative%20release
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Protection des végétaux
- Microbiologie et parasitologie
Fiche 22, La vedette principale, Français
- lâcher inondatif
1, fiche 22, Français, l%C3%A2cher%20inondatif
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- lâcher massif 2, fiche 22, Français, l%C3%A2cher%20massif
correct, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Lâcher en très grand nombre d'un agent de lutte biologique invertébré, produit en masse, dans le but de réduire rapidement une population d'un organisme nuisible sans obtenir forcément un effet durable. 3, fiche 22, Français, - l%C3%A2cher%20inondatif
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Lâcher inondatif d'ennemis naturels d'un ravageur dans le but d'obtenir une action destructrice très rapide et spectaculaire analogue à celle obtenue avec un traitement chimique, technique utilisée en lutte biologique. 4, fiche 22, Français, - l%C3%A2cher%20inondatif
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Protección de las plantas
- Microbiología y parasitología
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- liberación inundativa
1, fiche 22, Espagnol, liberaci%C3%B3n%20inundativa
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
La liberación de un número abrumador de un agente de control biológico invertebrado producido en cantidades enormes con el propósito de lograr una reducción rápida de la población de una plaga, sin que se consigan necesariamente unos efectos continuados. 1, fiche 22, Espagnol, - liberaci%C3%B3n%20inundativa
Fiche 23 - données d’organisme interne 2002-10-09
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- slacken the girth
1, fiche 23, Anglais, slacken%20the%20girth
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- loosen the girth 2, fiche 23, Anglais, loosen%20the%20girth
correct
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 23, La vedette principale, Français
- relâcher la sangle
1, fiche 23, Français, rel%C3%A2cher%20la%20sangle
correct
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- dessangler 1, fiche 23, Français, dessangler
correct
- lâcher la sangle 2, fiche 23, Français, l%C3%A2cher%20la%20sangle
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2002-02-08
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Cycling
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- drop an opponent
1, fiche 24, Anglais, drop%20an%20opponent
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Cyclisme
Fiche 24, La vedette principale, Français
- lâcher un adversaire
1, fiche 24, Français, l%C3%A2cher%20un%20adversaire
correct
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Ciclismo
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- despegar a un adversario
1, fiche 24, Espagnol, despegar%20a%20un%20adversario
correct
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
- dejar atrás a un adversario 2, fiche 24, Espagnol, dejar%20atr%C3%A1s%20a%20un%20adversario
correct
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2001-01-29
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
- Special-Language Phraseology
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- hang up
1, fiche 25, Anglais, hang%20up
correct, verbe
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- ring off 2, fiche 25, Anglais, ring%20off
correct, verbe, Grande-Bretagne
- replace the receiver 3, fiche 25, Anglais, replace%20the%20receiver
correct
- place the receiver on the hook 3, fiche 25, Anglais, place%20the%20receiver%20on%20the%20hook
correct
- put the receiver down 2, fiche 25, Anglais, put%20the%20receiver%20down
correct
- close the line 4, fiche 25, Anglais, close%20the%20line
correct
- free the line 5, fiche 25, Anglais, free%20the%20line
correct
- severe the connection 3, fiche 25, Anglais, severe%20the%20connection
correct
- break down the connection 3, fiche 25, Anglais, break%20down%20the%20connection
correct
- break off the call 3, fiche 25, Anglais, break%20off%20the%20call
correct
- disconnect the call 3, fiche 25, Anglais, disconnect%20the%20call
correct
- disconnect the lines 3, fiche 25, Anglais, disconnect%20the%20lines
correct
- clear the line 6, fiche 25, Anglais, clear%20the%20line
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
To end a telephone communication by putting the telephone receiver back in place, by pressing the "end" or "off" button or by closing the flip phone. 6, fiche 25, Anglais, - hang%20up
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- put down
- put down the receiver
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 25, La vedette principale, Français
- raccrocher
1, fiche 25, Français, raccrocher
correct
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- rompre la communication 2, fiche 25, Français, rompre%20la%20communication
correct
- couper la communication 3, fiche 25, Français, couper%20la%20communication
correct
- interrompre la communication 4, fiche 25, Français, interrompre%20la%20communication
correct
- libérer la ligne 5, fiche 25, Français, lib%C3%A9rer%20la%20ligne
correct
- céder la ligne 6, fiche 25, Français, c%C3%A9der%20la%20ligne
correct
- fermer la ligne 7, fiche 25, Français, fermer%20la%20ligne
à éviter, anglicisme
- lâcher la ligne 6, fiche 25, Français, l%C3%A2cher%20la%20ligne
à éviter, anglicisme
- couper la ligne 4, fiche 25, Français, couper%20la%20ligne
à éviter, barbarisme
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Mettre fin à une communication téléphonique en remettant le combiné à sa place, en appuyant sur une touche ou en fermant un rabat. 6, fiche 25, Français, - raccrocher
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- raccrocher le récepteur du téléphone
- raccrocher le combiné du téléphone
- raccrocher le récepteur
- céder la communication
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2000-08-02
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Sports - General
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- drop the weight
1, fiche 26, Anglais, drop%20the%20weight
verbe
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Sports - Généralités
Fiche 26, La vedette principale, Français
- lâcher la barre 1, fiche 26, Français, l%C3%A2cher%20la%20barre
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2000-07-17
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Sports - General
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- retreat
1, fiche 27, Anglais, retreat
verbe
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Sports - Généralités
Fiche 27, La vedette principale, Français
- lâcher la mesure 1, fiche 27, Français, l%C3%A2cher%20la%20mesure
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- rompre la mesure 1, fiche 27, Français, rompre%20la%20mesure
- reculer 1, fiche 27, Français, reculer
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2000-06-29
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Gymnastics and Trampoline
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- flight element 1, fiche 28, Anglais, flight%20element
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Artistic gymnastics term. 1, fiche 28, Anglais, - flight%20element
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Technique/tactics. 1, fiche 28, Anglais, - flight%20element
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Gymnastique et trampoline
Fiche 28, La vedette principale, Français
- lâcher de barre
1, fiche 28, Français, l%C3%A2cher%20de%20barre
nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- élément volant 1, fiche 28, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20volant
nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Termes de gymnastique artistique. 1, fiche 28, Français, - l%C3%A2cher%20de%20barre
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Technique/tactique. 1, fiche 28, Français, - l%C3%A2cher%20de%20barre
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2000-06-20
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Birds
- Environmental Management
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- repeated introduction
1, fiche 29, Anglais, repeated%20introduction
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Oiseaux
- Gestion environnementale
Fiche 29, La vedette principale, Français
- lâcher répété
1, fiche 29, Français, l%C3%A2cher%20r%C3%A9p%C3%A9t%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Toutes deux, la Perdrix grise et le Faisan de chasse, ont des populations localisées et limitées aux basses-terres du Saint-Laurent, qui sont maintenues principalement par des lâchers répétés. 1, fiche 29, Français, - l%C3%A2cher%20r%C3%A9p%C3%A9t%C3%A9
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2000-05-30
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
- Horse Husbandry
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- give rein 1, fiche 30, Anglais, give%20rein
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Competitive horseback riding term. 1, fiche 30, Anglais, - give%20rein
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
- Élevage des chevaux
Fiche 30, La vedette principale, Français
- lâcher les rênes 1, fiche 30, Français, l%C3%A2cher%20les%20r%C3%AAnes
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Terme d'équitation. 1, fiche 30, Français, - l%C3%A2cher%20les%20r%C3%AAnes
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1999-08-25
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Curling
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- release point
1, fiche 31, Anglais, release%20point
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
While delivering a rock, the moment when a curler, opening his (her) hand so that the fingers stop touching the handle, gives, with his (her) fingertips, the last impulse or the desired spin on the handle of the rock to let it glide towards the target. 2, fiche 31, Anglais, - release%20point
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Curling
Fiche 31, La vedette principale, Français
- point de relâche
1, fiche 31, Français, point%20de%20rel%C3%A2che
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- point de lâcher 2, fiche 31, Français, point%20de%20l%C3%A2cher
correct, nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
En lançant une pierre, moment où le curleur (la curleuse), ouvrant la main de sorte que ses doigts cessent d'avoir prise sur la poignée, donne à la pierre, du bout des doigts, la dernière impulsion ou l'effet désiré avant de la laisser glisser vers la cible. 2, fiche 31, Français, - point%20de%20rel%C3%A2che
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1999-08-25
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Curling
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- release of a rock
1, fiche 32, Anglais, release%20of%20a%20rock
correct, locution nominale, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- release of a stone 2, fiche 32, Anglais, release%20of%20a%20stone
correct, locution nominale
- release 1, fiche 32, Anglais, release
correct, nom
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
While delivering, the moment the curler opens his or her hand and lets the rock go, the fingers no longer having a grip on the handle. 2, fiche 32, Anglais, - release%20of%20a%20rock
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
The point of release is part of a delivery, the exact moment where the hand of a curler stops having a hold on the handle of a rock. 2, fiche 32, Anglais, - release%20of%20a%20rock
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Curling
Fiche 32, La vedette principale, Français
- lâcher d’une pierre
1, fiche 32, Français, l%C3%A2cher%20d%26rsquo%3Bune%20pierre
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- lâcher 2, fiche 32, Français, l%C3%A2cher
correct, nom masculin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
En lançant une pierre, le moment où le curleur, la curleuse, ouvre la main pour laisser la pierre glisser sur le jeu, ses doigts cessant d'avoir prise sur la poignée. 3, fiche 32, Français, - l%C3%A2cher%20d%26rsquo%3Bune%20pierre
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Le moment du lâcher est partie du lancer, celui où cesse le contact entre la poignée de la pierre et la main du curleur, de la curleuse. 3, fiche 32, Français, - l%C3%A2cher%20d%26rsquo%3Bune%20pierre
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1999-04-09
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 33, Anglais, release
correct, verbe
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactics - throwing events. 1, fiche 33, Anglais, - release
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 33, La vedette principale, Français
- lâcher
1, fiche 33, Français, l%C3%A2cher
correct, verbe
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactique - lancers. 1, fiche 33, Français, - l%C3%A2cher
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1998-02-12
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Silviculture
- Crop Protection
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- inoculative release
1, fiche 34, Anglais, inoculative%20release
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
The release of relatively small numbers of natural enemies that are expected to colonize, reproduce, and spread naturally throughout an area. 2, fiche 34, Anglais, - inoculative%20release
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Inoculative releases are a third major category of biological control. 3, fiche 34, Anglais, - inoculative%20release
Record number: 34, Textual support number: 2 CONT
In one instance, a population of M. persicae was controlled by an inoculative release of Aphidius matricariae. 4, fiche 34, Anglais, - inoculative%20release
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Sylviculture
- Protection des végétaux
Fiche 34, La vedette principale, Français
- libération massive
1, fiche 34, Français, lib%C3%A9ration%20massive
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- lâcher inondatif 2, fiche 34, Français, l%C3%A2cher%20inondatif
nom masculin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
libération massive : fourni par le Centre de foresterie des Laurentides. 1, fiche 34, Français, - lib%C3%A9ration%20massive
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Le terme «lâcher inondatif» a été repéré dans la base de données Pascal. 1, fiche 34, Français, - lib%C3%A9ration%20massive
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1996-10-18
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Aquaculture
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- release of tagged fish 1, fiche 35, Anglais, release%20of%20tagged%20fish
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Aquaculture
Fiche 35, La vedette principale, Français
- lâcher de poissons marqués
1, fiche 35, Français, l%C3%A2cher%20de%20poissons%20marqu%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Acuicultura
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- suelta de peces marcados
1, fiche 35, Espagnol, suelta%20de%20peces%20marcados
nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1995-11-16
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Birds
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- release cage 1, fiche 36, Anglais, release%20cage
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Oiseaux
Fiche 36, La vedette principale, Français
- cage de lâcher
1, fiche 36, Français, cage%20de%20l%C3%A2cher
nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1995-06-23
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Cultural Practices (Agriculture)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- release of parasites
1, fiche 37, Anglais, release%20of%20parasites
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Used in Integrated Pest Management. 2, fiche 37, Anglais, - release%20of%20parasites
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Soin des cultures (Agriculture)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- lâcher de parasites
1, fiche 37, Français, l%C3%A2cher%20de%20parasites
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé en «Lutte intégrée». 2, fiche 37, Français, - l%C3%A2cher%20de%20parasites
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1995-06-23
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Cultural Practices (Agriculture)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- release of predators
1, fiche 38, Anglais, release%20of%20predators
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Used in Integrated Pest Management. 2, fiche 38, Anglais, - release%20of%20predators
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Soin des cultures (Agriculture)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- lâcher de prédateurs
1, fiche 38, Français, l%C3%A2cher%20de%20pr%C3%A9dateurs
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé en «Lutte intégrée». 2, fiche 38, Français, - l%C3%A2cher%20de%20pr%C3%A9dateurs
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1995-06-23
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Cultural Practices (Agriculture)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- release of beneficial insects
1, fiche 39, Anglais, release%20of%20beneficial%20insects
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Used in Integrated Pest Management. 2, fiche 39, Anglais, - release%20of%20beneficial%20insects
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Soin des cultures (Agriculture)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- lâcher d’insectes auxiliaires
1, fiche 39, Français, l%C3%A2cher%20d%26rsquo%3Binsectes%20auxiliaires
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Les espèces auxiliaires introduites sont le plus souvent indigènes de l'aire d'origine du ravageur visé. 2, fiche 39, Français, - l%C3%A2cher%20d%26rsquo%3Binsectes%20auxiliaires
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Terme utilisé en «Lutte intégrée». 3, fiche 39, Français, - l%C3%A2cher%20d%26rsquo%3Binsectes%20auxiliaires
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1995-04-11
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
- Biological Sciences
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- massive release
1, fiche 40, Anglais, massive%20release
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- augmentation 2, fiche 40, Anglais, augmentation
correct
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Of entomophagous parasite (insect or fungus) that parasitizes other insects. 3, fiche 40, Anglais, - massive%20release
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
The inundative method of biological control consists of culturing the effective biological agent, usually artificially, and spreading the biological agent over the population of the pest species by various means. 3, fiche 40, Anglais, - massive%20release
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
- Sciences biologiques
Fiche 40, La vedette principale, Français
- libération massive
1, fiche 40, Français, lib%C3%A9ration%20massive
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- lâcher massif 2, fiche 40, Français, l%C3%A2cher%20massif
nom masculin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
La libération massive d'entomophages efficaces, dite «augmentation» en anglais, est applicable à des organismes entomophages qui sont déjà présents dans le milieu, mais qui sont trop peu abondants pour réprimer le ravageur, ou dont les périodes d'abondance sont incompatibles avec la répression du ravageur attendue. Elle consiste à multiplier artificiellement un entomophage reconnu comme efficace et à le libérer massivement dans la population à réprimer au moment le plus opportun, soit de façon ponctuelle ou de façon sporadique, au besoin (Rabb et al., 1976; Ridgway et Vinson, 1977). La libération massive d'entomophages n'est applicable sur une grande échelle, ou de façon soutenue dans le temps, qu'au coût d'investissements considérables. 2, fiche 40, Français, - lib%C3%A9ration%20massive
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1995-04-11
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
- Biological Sciences
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- sterile male release
1, fiche 41, Anglais, sterile%20male%20release
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Technique used as preventive measures against invading pest species. 1, fiche 41, Anglais, - sterile%20male%20release
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
- Sciences biologiques
Fiche 41, La vedette principale, Français
- lâcher de mâle stérile
1, fiche 41, Français, l%C3%A2cher%20de%20m%C3%A2le%20st%C3%A9rile
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Cette technique de lutte consiste à provoquer une compétition entre mâles stériles et mâles normaux pour la fécondation de femelles, en introduisant artificiellement dans la population visée de grandes quantités de mâles préalablement stérilisées [...] 1, fiche 41, Français, - l%C3%A2cher%20de%20m%C3%A2le%20st%C3%A9rile
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1994-07-08
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Animal Husbandry
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- spring turn-out time
1, fiche 42, Anglais, spring%20turn%2Dout%20time
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
when cattle are put out on pasture 1, fiche 42, Anglais, - spring%20turn%2Dout%20time
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Élevage des animaux
Fiche 42, La vedette principale, Français
- lâcher à l'herbe
1, fiche 42, Français, l%C3%A2cher%20%C3%A0%20l%27herbe
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- mise à l’herbe au printemps 1, fiche 42, Français, mise%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bherbe%20au%20printemps
correct, nom féminin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
des bovins 1, fiche 42, Français, - l%C3%A2cher%20%C3%A0%20l%27herbe
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1994-03-16
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Crop Protection
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
- Animal Pests (Crops)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- augmentative biological control
1, fiche 43, Anglais, augmentative%20biological%20control
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
The periodic release of imported or native enemies after mass propagation. 1, fiche 43, Anglais, - augmentative%20biological%20control
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Protection des végétaux
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
- Animaux nuisibles aux cultures
Fiche 43, La vedette principale, Français
- contrôle biologique par lâcher périodique
1, fiche 43, Français, contr%C3%B4le%20biologique%20par%20l%C3%A2cher%20p%C3%A9riodique
nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- lutte biologique par lâcher périodique 1, fiche 43, Français, lutte%20biologique%20par%20l%C3%A2cher%20p%C3%A9riodique
nom féminin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Lutte biologique : Utilisation d'organismes vivants ou de leurs produits pour empêcher ou réduire les pertes ou dommages causés par des organismes nuisibles. 2, fiche 43, Français, - contr%C3%B4le%20biologique%20par%20l%C3%A2cher%20p%C3%A9riodique
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1991-12-01
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
- Ecology (General)
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Sterile Insect Release Method 1, fiche 44, Anglais, Sterile%20Insect%20Release%20Method
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
- Écologie (Généralités)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Méthode du lâcher d’insectes stérilisés
1, fiche 44, Français, M%C3%A9thode%20du%20l%C3%A2cher%20d%26rsquo%3Binsectes%20st%C3%A9rilis%C3%A9s
nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
"Stérilisation des mâles. La méthode Sterile Insect Release Method implique le "lâcher" dans la nature de mâles stérilisés." 1, fiche 44, Français, - M%C3%A9thode%20du%20l%C3%A2cher%20d%26rsquo%3Binsectes%20st%C3%A9rilis%C3%A9s
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Source : Les mutagènes de l'environnement..., p. 187. 1, fiche 44, Français, - M%C3%A9thode%20du%20l%C3%A2cher%20d%26rsquo%3Binsectes%20st%C3%A9rilis%C3%A9s
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1991-04-30
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Birds
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 45, Anglais, release
correct, verbe
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Release site in Annual Report for 1985-1986, Canadian Wildlife Service, p. 24E. 1, fiche 45, Anglais, - release
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Oiseaux
Fiche 45, La vedette principale, Français
- lâcher
1, fiche 45, Français, l%C3%A2cher
correct, verbe
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Ouvrir la main pour laisser partir l'oiseau. 1, fiche 45, Français, - l%C3%A2cher
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Le mot s'applique spécialement aux autours : on dit lâcher l'autour, mais jeter le faucon. 1, fiche 45, Français, - l%C3%A2cher
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- jeter
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1990-09-27
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- release the disc
1, fiche 46, Anglais, release%20the%20disc
verbe
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 46, La vedette principale, Français
- lâcher le disque 1, fiche 46, Français, l%C3%A2cher%20le%20disque
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1990-06-20
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Various Sports
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- release a grip
1, fiche 47, Anglais, release%20a%20grip
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- drop a grip 2, fiche 47, Anglais, drop%20a%20grip
correct
Fiche 47, Justifications, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Sports divers
Fiche 47, La vedette principale, Français
- lâcher une prise
1, fiche 47, Français, l%C3%A2cher%20une%20prise
correct
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
La rotation doit être exécutée par l'équipe du dessus qui, lâchant ses prises, doit se porter au bas de l'empilage et compléter de nouveau la formation. 1, fiche 47, Français, - l%C3%A2cher%20une%20prise
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1988-06-15
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Birds
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- release site
1, fiche 48, Anglais, release%20site
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Source: Canadian Wildlife Service, Annual Report for 1985-1986, p. 24E. 2, fiche 48, Anglais, - release%20site
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Oiseaux
Fiche 48, La vedette principale, Français
- site du lâcher
1, fiche 48, Français, site%20du%20l%C3%A2cher
nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- site des lâchers 1, fiche 48, Français, site%20des%20l%C3%A2chers
nom masculin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
lâcher (n. masc) : Action de laisser aller, de laisser partir : Un lâcher de pigeons, de ballons. 2, fiche 48, Français, - site%20du%20l%C3%A2cher
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
site des lâchers : Service canadien de la faune, Rapport annuel pour 1985-1986, p. 28F. 1, fiche 48, Français, - site%20du%20l%C3%A2cher
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1987-06-23
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Birds
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- hacking site
1, fiche 49, Anglais, hacking%20site
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- hack site 1, fiche 49, Anglais, hack%20site
correct, États-Unis
Fiche 49, Justifications, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Oiseaux
Fiche 49, La vedette principale, Français
- site du lâcher du faucon
1, fiche 49, Français, site%20du%20l%C3%A2cher%20du%20faucon
correct, proposition, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Pour ne pas perturber l'éventuel retour ou installation d'un couple [de faucon] on a décidé de surseoir aux lâchers pour 1985. 1, fiche 49, Français, - site%20du%20l%C3%A2cher%20du%20faucon
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Extraits du Rapport du Service Canadien de la faune 1985/1986 p. 28. 1, fiche 49, Français, - site%20du%20l%C3%A2cher%20du%20faucon
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1987-01-26
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- loosen its hold
1, fiche 50, Anglais, loosen%20its%20hold
verbe
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 50, La vedette principale, Français
- lâcher prise
1, fiche 50, Français, l%C3%A2cher%20prise
verbe
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1986-07-04
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- ease up a bit
1, fiche 51, Anglais, ease%20up%20a%20bit
verbe
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 51, La vedette principale, Français
- lâcher un peu de lest 1, fiche 51, Français, l%C3%A2cher%20un%20peu%20de%20lest
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1986-03-30
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- release from the hump
1, fiche 52, Anglais, release%20from%20the%20hump
verbe
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- lâcher du haut de la butte
1, fiche 52, Français, l%C3%A2cher%20du%20haut%20de%20la%20butte
uniformisé
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail. 1, fiche 52, Français, - l%C3%A2cher%20du%20haut%20de%20la%20butte
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1985-06-17
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Range Measurements (Telecommunications)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- balloon release station
1, fiche 53, Anglais, balloon%20release%20station
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Mesures à distance (Télécommunications)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- station de lâcher de ballons 1, fiche 53, Français, station%20de%20l%C3%A2cher%20de%20ballons
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1984-11-07
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- allow a pupil to go solo
1, fiche 54, Anglais, allow%20a%20pupil%20to%20go%20solo
verbe
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- get a pupil off on solo flights 1, fiche 54, Anglais, get%20a%20pupil%20off%20on%20solo%20flights
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
EFTM p. 101 1er par 1, fiche 54, Anglais, - allow%20a%20pupil%20to%20go%20solo
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 54, La vedette principale, Français
- lâcher un élève 1, fiche 54, Français, l%C3%A2cher%20un%20%C3%A9l%C3%A8ve
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Léglise Revue l'air 1, fiche 54, Français, - l%C3%A2cher%20un%20%C3%A9l%C3%A8ve
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1981-09-29
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Decision-Making Process
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- let go
1, fiche 55, Anglais, let%20go
verbe
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Processus décisionnel
Fiche 55, La vedette principale, Français
- lâcher du lest 1, fiche 55, Français, l%C3%A2cher%20du%20lest
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- blurt
1, fiche 56, Anglais, blurt
verbe
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
blurted it out all at one he. 1, fiche 56, Anglais, - blurt
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 56, La vedette principale, Français
- donner chaud comme braise 1, fiche 56, Français, donner%20chaud%20comme%20braise
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- lâcher le paquet 1, fiche 56, Français, l%C3%A2cher%20le%20paquet
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
il a donné chaud comme braise. il a lâché le paquet 1, fiche 56, Français, - donner%20chaud%20comme%20braise
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- release the discus
1, fiche 57, Anglais, release%20the%20discus
verbe
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 57, La vedette principale, Français
- lâcher le disque 1, fiche 57, Français, l%C3%A2cher%20le%20disque
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Sports (General)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- slip out 1, fiche 58, Anglais, slip%20out
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- lâcher la prise 1, fiche 58, Français, l%C3%A2cher%20la%20prise
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Civil Engineering
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- sluice
1, fiche 59, Anglais, sluice
verbe
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
(river, canal) 1, fiche 59, Anglais, - sluice
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Génie civil
Fiche 59, La vedette principale, Français
- lâcher les bassins de chasse 1, fiche 59, Français, l%C3%A2cher%20les%20bassins%20de%20chasse
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- lâcher les chasses 1, fiche 59, Français, l%C3%A2cher%20les%20chasses
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
BT-44 1, fiche 59, Français, - l%C3%A2cher%20les%20bassins%20de%20chasse
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Civil Engineering
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- sluice
1, fiche 60, Anglais, sluice
verbe
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Génie civil
Fiche 60, La vedette principale, Français
- lâcher les vannes d’un étang 1, fiche 60, Français, l%C3%A2cher%20les%20vannes%20d%26rsquo%3Bun%20%C3%A9tang
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- débonder un étang 1, fiche 60, Français, d%C3%A9bonder%20un%20%C3%A9tang
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
BT-44 1, fiche 60, Français, - l%C3%A2cher%20les%20vannes%20d%26rsquo%3Bun%20%C3%A9tang
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- send solo
1, fiche 61, Anglais, send%20solo
verbe
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 61, La vedette principale, Français
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Il est même arrivé que certains qui ne s'en étaient pas aperçus, aient traîné des élèves en D.C. de 20 à 25 heures sans parvenir à savoir pourquoi ils ne pouvaient pas les lâcher. (Léglise, La normalisation des méthodes d'instruction au pilotage des avions, p. 61) 1, fiche 61, Français, - l%C3%A2cher
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- hold on 1, fiche 62, Anglais, hold%20on
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 62, La vedette principale, Français
- ne pas lâcher 1, fiche 62, Français, ne%20pas%20l%C3%A2cher
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- tenir bon 1, fiche 62, Français, tenir%20bon
Fiche 62, Justifications, Français
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- turn tail
1, fiche 63, Anglais, turn%20tail
verbe
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 63, La vedette principale, Français
- lâcher pied 1, fiche 63, Français, l%C3%A2cher%20pied
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- let loose the war dogs
1, fiche 64, Anglais, let%20loose%20the%20war%20dogs
verbe
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
dec 30 1068 1, fiche 64, Anglais, - let%20loose%20the%20war%20dogs
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
Fiche 64, La vedette principale, Français
- lâcher les chiens de la guerre 1, fiche 64, Français, l%C3%A2cher%20les%20chiens%20de%20la%20guerre
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
(Le Monde, 19-25.9.68) 1, fiche 64, Français, - l%C3%A2cher%20les%20chiens%20de%20la%20guerre
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Skiing and Snowboarding
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- disengage edges
1, fiche 65, Anglais, disengage%20edges
verbe
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
(Encyclopedia Britannica) 1, fiche 65, Anglais, - disengage%20edges
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Ski et surf des neiges
Fiche 65, La vedette principale, Français
- lâcher les carres 1, fiche 65, Français, l%C3%A2cher%20les%20carres
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
(Larousse encyclopédique des sports) 1, fiche 65, Français, - l%C3%A2cher%20les%20carres
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Wrestling
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- let go
1, fiche 66, Anglais, let%20go
verbe
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Lutte
Fiche 66, La vedette principale, Français
- lâcher prise de coudes 1, fiche 66, Français, l%C3%A2cher%20prise%20de%20coudes
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- release the cable
1, fiche 67, Anglais, release%20the%20cable
verbe
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 67, La vedette principale, Français
- larguer le câble 1, fiche 67, Français, larguer%20le%20c%C3%A2ble
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- lâcher le câble 1, fiche 67, Français, l%C3%A2cher%20le%20c%C3%A2ble
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :