TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

LAISSEES [10 fiches]

Fiche 1 2017-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Public Sector Budgeting
OBS

discretionary outlay: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Budget des collectivités publiques
OBS

dépenses laissées à la discrétion du Congrès : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Terme(s)-clé(s)
  • dépense laissée à la discrétion du Congrès

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2014-07-21

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Sciences - General
  • Economic Co-operation and Development
Terme(s)-clé(s)
  • In-sessional Working Group on Action to be Taken on Issues Left Unresolved by the United Nations Conference on Science and Technology for Development

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Sciences - Généralités
  • Coopération et développement économiques

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Ciencias - Generalidades
  • Cooperación y desarrollo económicos
Terme(s)-clé(s)
  • Grupo de Trabajo del período de sesiones sobre las medidas que deberán adoptarse en relación con las cuestiones que dejó pendientes la Conferencia de la Organización de las Naciones Unidas sobre Ciencia y Tecnología para el Desarrollo
Conserver la fiche 2

Fiche 3 1995-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Textiles: Preparation and Processing
DEF

Long, irregularly shifting, longitudinal markings on dyed or finished fabrics.

OBS

This defect is frequently caused by overloading machinery for wet processing fabric in rope form, resulting in uneven liquor penetration or the formation of creases along which abrasion or felting may occur.

OBS

rope marks: Term and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Apprêt et traitements divers (Textiles)
DEF

Traces longitudinales de longueur irrégulière et d'emplacement variable sur tissus teints ou apprêtés.

OBS

Ce défaut est souvent causé par une surcharge de la machine au cours des traitements humides du tissu en boyau donnant lieu à une pénétration inégale des bains de traitement ou à la formation de plis le long desquels un phénomène d'abrasion ou de feutrage pourrait se produire.

OBS

traces laissées par le traitement en boyau : Terme et définition normalisés par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1992-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Freight Service (Rail Transport)
DEF

Freight which the consignee or owner refuses to accept.

Français

Domaine(s)
  • Trafic marchandises (Transport par rail)
DEF

Marchandises refusées par le destinataire ou l'acheteur.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1990-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Insurance

Français

Domaine(s)
  • Assurances

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1989-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Meetings and Assemblies (Administration)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Réunions et assemblées (Administration)

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1988-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Hunting and Sport Fishing
DEF

Dung

OBS

A precision should be added: of boars or wolves or the like.

Français

Domaine(s)
  • Chasse et pêche sportive
DEF

Excréments du sanglier et autres bêtes noires.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1987-11-06

Anglais

Subject field(s)
  • Insurance

Français

Domaine(s)
  • Assurances

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1987-11-06

Anglais

Subject field(s)
  • Insurance

Français

Domaine(s)
  • Assurances

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1987-11-06

Anglais

Subject field(s)
  • Insurance

Français

Domaine(s)
  • Assurances

Espagnol

Conserver la fiche 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :