TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
LAISSER-PASSER [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-12-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Food Services (Military)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- NDMC Pass - Relative Use of Cafeteria
1, fiche 1, Anglais, NDMC%20Pass%20%2D%20Relative%20Use%20of%20Cafeteria
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Permission to Use the NDMC Cafeteria 2, fiche 1, Anglais, Permission%20to%20Use%20the%20NDMC%20Cafeteria
ancienne désignation, correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
NDMC: National Defence Medical Centre. 3, fiche 1, Anglais, - NDMC%20Pass%20%2D%20Relative%20Use%20of%20Cafeteria
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
DND 1251: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 1, Anglais, - NDMC%20Pass%20%2D%20Relative%20Use%20of%20Cafeteria
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- DND1251
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Alimentation (Militaire)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Laisser-passer CMDN-Utilisation de la cafétéria par les proches parents
1, fiche 1, Français, Laisser%2Dpasser%20CMDN%2DUtilisation%20de%20la%20caf%C3%A9t%C3%A9ria%20par%20les%20proches%20parents
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Autorisation d’utiliser la cafétéria du CMDN 2, fiche 1, Français, Autorisation%20d%26rsquo%3Butiliser%20la%20caf%C3%A9t%C3%A9ria%20du%20CMDN
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
CMDN : Centre médical de la Défense nationale. 3, fiche 1, Français, - Laisser%2Dpasser%20CMDN%2DUtilisation%20de%20la%20caf%C3%A9t%C3%A9ria%20par%20les%20proches%20parents
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
DND 1251 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 3, fiche 1, Français, - Laisser%2Dpasser%20CMDN%2DUtilisation%20de%20la%20caf%C3%A9t%C3%A9ria%20par%20les%20proches%20parents
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- DND1251
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-08-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Application for NDHQ Building Pass
1, fiche 2, Anglais, Application%20for%20NDHQ%20Building%20Pass
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
CF/A 373: Code of a form used by the Canadian Forces. 2, fiche 2, Anglais, - Application%20for%20NDHQ%20Building%20Pass
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
DND 269: Code of a form used by the Department of National Defense. 2, fiche 2, Anglais, - Application%20for%20NDHQ%20Building%20Pass
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Demande de laisser-passer(Édifice du QGDN)
1, fiche 2, Français, Demande%20de%20laisser%2Dpasser%28%C3%89difice%20du%20QGDN%29
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
CF/A 373 : code d'un formulaire employé par les Forces canadiennes. 2, fiche 2, Français, - Demande%20de%20laisser%2Dpasser%28%C3%89difice%20du%20QGDN%29
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
DND 269 : code d'un formulaire du ministère de la Défense nationale. 2, fiche 2, Français, - Demande%20de%20laisser%2Dpasser%28%C3%89difice%20du%20QGDN%29
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-08-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- International Relations
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- laissez-passer
1, fiche 3, Anglais, laissez%2Dpasser
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- laisser passer 2, fiche 3, Anglais, laisser%20passer
correct
- pass 3, fiche 3, Anglais, pass
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
pass: a written permission to move about freely in a particular area or place or to leave or enter its boundaries or limits. 3, fiche 3, Anglais, - laissez%2Dpasser
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
A diplomatic agent before starting for his post may ask the representative of the country to which he is proceeding for a letter of recommendation addressed to the custom authorities to ensure that his luggage will not be examined at the frontier. Such a letter of recommendation is called laisser passer from the representative of the country concerned. It is of course assumed that the agent shall have his passport duly vise. 2, fiche 3, Anglais, - laissez%2Dpasser
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Relations internationales
Fiche 3, La vedette principale, Français
- laissez-passer
1, fiche 3, Français, laissez%2Dpasser
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- laisser-passer 2, fiche 3, Français, laisser%2Dpasser
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1992-03-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Surveillance and Formalities (Air Transport)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Pre-approved air Clearance 1, fiche 4, Anglais, Pre%2Dapproved%20air%20Clearance
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Contrôles et formalités (Transport aérien)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Laisser-passer de voyageur aérien 1, fiche 4, Français, Laisser%2Dpasser%20de%20voyageur%20a%C3%A9rien
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1988-01-22
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Security Devices
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- single pass identification system
1, fiche 5, Anglais, single%20pass%20identification%20system
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Dispositifs de sécurité
Fiche 5, La vedette principale, Français
- système d’identification à laisser-passer unique
1, fiche 5, Français, syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Bidentification%20%C3%A0%20laisser%2Dpasser%20unique
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :