TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
LAPB [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-01-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- link access procedure balanced mode
1, fiche 1, Anglais, link%20access%20procedure%20balanced%20mode
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- LAPB 1, fiche 1, Anglais, LAPB
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- link access procedure balanced 2, fiche 1, Anglais, link%20access%20procedure%20balanced
correct
- link access procedure B 2, fiche 1, Anglais, link%20access%20procedure%20B
correct
- link access protocol balanced 2, fiche 1, Anglais, link%20access%20protocol%20balanced
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 1, La vedette principale, Français
- procédure d’accès à la connexion en mode symétrique
1, fiche 1, Français, proc%C3%A9dure%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20%C3%A0%20la%20connexion%20en%20mode%20sym%C3%A9trique
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- LAPB 1, fiche 1, Français, LAPB
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- procédure d’accès à la liaison symétrique 1, fiche 1, Français, proc%C3%A9dure%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20%C3%A0%20la%20liaison%20sym%C3%A9trique
correct, nom féminin
- procédure d’accès à la liaison équilibrée 1, fiche 1, Français, proc%C3%A9dure%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20%C3%A0%20la%20liaison%20%C3%A9quilibr%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- procedimiento de acceso al enlace equilibrado
1, fiche 1, Espagnol, procedimiento%20de%20acceso%20al%20enlace%20equilibrado
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- procedimiento de acceso a enlace balanceado 1, fiche 1, Espagnol, procedimiento%20de%20acceso%20a%20enlace%20balanceado
nom masculin, Mexique
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Subconjunto de los protocolos de nivel dos que forma parte del control de alto nivel del enlace de datos, especificado por los actuales enlaces X. 25. 1, fiche 1, Espagnol, - procedimiento%20de%20acceso%20al%20enlace%20equilibrado
Fiche 2 - données d’organisme interne 1995-07-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- link access procedures
1, fiche 2, Anglais, link%20access%20procedures
pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 2, La vedette principale, Français
- procédures symétriques d’accès à la liaison
1, fiche 2, Français, proc%C3%A9dures%20sym%C3%A9triques%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20%C3%A0%20la%20liaison
nom féminin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- procedimientos de acceso al enlace
1, fiche 2, Espagnol, procedimientos%20de%20acceso%20al%20enlace
nom masculin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :