TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

LARRONS [4 fiches]

Fiche 1 1996-12-17

Anglais

Subject field(s)
  • Lithography, Offset Printing and Collotype
DEF

Small dark spots surrounded by a circle which does not accept ink, caused by ink-receptive particles (e.g. dirt) working into the ink, plate or offset blanket.

Français

Domaine(s)
  • Lithographie, offset et phototypie
DEF

Défaut d'impression caractérisé par des petites taches noires entourées de blanc apparaissant sur l'imprimé; causé par des poussières ou des particules étrangères qui se déposent dans l'encre, sur la forme d'impression ou sur le blanchet (dans le cas de l'offset).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1991-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
CONT

we are not in the same boat, but we are pretty much in the same waters

Français

Domaine(s)
  • Traduction
CONT

si nous ne sommes pas dans le même bateau, nous naviguons toutefois dans le mêmes eaux

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1985-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims

Français

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims

Français

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :