TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
LEVE TERRAIN [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-05-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Cartography
- Technical Surveys
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- field mapping 1, fiche 1, Anglais, field%20mapping
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- field survey 2, fiche 1, Anglais, field%20survey
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Cartographie
- Levés et relevés techniques (Arpentage)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- levé sur le terrain
1, fiche 1, Français, lev%C3%A9%20sur%20le%20terrain
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- levé de terrain 1, fiche 1, Français, lev%C3%A9%20de%20terrain
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Cartografía
- Levantamientos técnicos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- levantamiento de terreno
1, fiche 1, Espagnol, levantamiento%20de%20terreno
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1993-02-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Surveying Techniques
- Real Estate
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- metes and bounds survey
1, fiche 2, Anglais, metes%20and%20bounds%20survey
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- survey by metes and bounds 2, fiche 2, Anglais, survey%20by%20metes%20and%20bounds
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
surveys in the original 13 states ... are conducted on the metes and bounds basis. In the so-called public land states and in Texas the basic subdivisions are rectangular. 1, fiche 2, Anglais, - metes%20and%20bounds%20survey
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Techniques d'arpentage
- Immobilier
Fiche 2, La vedette principale, Français
- levé de terrain par description technique
1, fiche 2, Français, lev%C3%A9%20de%20terrain%20par%20description%20technique
proposition, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- levé sur le terrain par description technique 1, fiche 2, Français, lev%C3%A9%20sur%20le%20terrain%20par%20description%20technique
proposition, nom masculin
- méthode de la projection horizontale 2, fiche 2, Français, m%C3%A9thode%20de%20la%20projection%20horizontale
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1985-07-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Mathematical Geography
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- field survey equipment 1, fiche 3, Anglais, field%20survey%20equipment
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Géographie mathématique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- appareils de levé sur le terrain 1, fiche 3, Français, appareils%20de%20lev%C3%A9%20sur%20le%20terrain
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Source : PFC 123-002/MM 141 par.2. 1, fiche 3, Français, - appareils%20de%20lev%C3%A9%20sur%20le%20terrain
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Technical Surveys
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- plotting 1, fiche 4, Anglais, plotting
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Levés et relevés techniques (Arpentage)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- levé d’un terrain
1, fiche 4, Français, lev%C3%A9%20d%26rsquo%3Bun%20terrain
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :