TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LONGRINE [49 fiches]

Fiche 1 2020-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Structural Framework
  • Tunnels, Overpasses and Bridges
DEF

A long, heavy, horizontal timber, which connects the posts in a frame …

Français

Domaine(s)
  • Charpentes
  • Tunnels, viaducs et ponts
DEF

Une longue et lourde poutre en bois horizontale, qui relie les poteaux dans un cadre.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2020-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Concrete Construction
  • Structural Framework
DEF

A beam (usually of reinforced concrete) used to distribute horizontal forces to other pile caps or footings.

Terme(s)-clé(s)
  • tie-beam

Français

Domaine(s)
  • Bétonnage
  • Charpentes
DEF

Poutre en béton armé entrecroisant les massifs de fondation dans l'infrastructure d'une construction.

CONT

La longrine de redressement est une poutre en béton armé reposant sur des fondations ponctuelles ou continues et pouvant supporter un voile de remplissage ou un mur en maçonnerie.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2016-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
DEF

The centre longitudinal member of the car underframe.

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)
DEF

Élément longitudinal du wagon placé au centre du châssis.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2016-08-25

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
OBS

Of a tank car.

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)
OBS

D'un wagon-citerne.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2016-07-27

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
OBS

Part of a tank car.

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)
OBS

Partie d'un wagon-citerne.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2016-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
OBS

A tank car part.

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)
OBS

Pièce de wagon-citerne.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2014-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Tunnels, Overpasses and Bridges
Universal entry(ies)
DND 2733
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 2733: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • DND2733

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Tunnels, viaducs et ponts
Entrée(s) universelle(s)
DND 2733
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 2733 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • DND2733

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2014-10-23

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Tunnels, Overpasses and Bridges
Universal entry(ies)
DND 2716
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 2716: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • DND2716

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Tunnels, viaducs et ponts
Entrée(s) universelle(s)
DND 2716
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 2716 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • DND2716

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2013-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Roofs (Building Elements)
  • Structural Framework
DEF

The horizontal board set on edge, at which the rafters meet.

CONT

The ridgeboard is placed between the upper most ends of the rafters, which are then nailed together on opposite sides of this board. It serves to tie the rafters together and makes the erection of the roof easier.

Terme(s)-clé(s)
  • roof tree
  • ridge piece
  • ridge beam
  • ridge plate

Français

Domaine(s)
  • Toitures (Éléments du bâtiment)
  • Charpentes
DEF

Pièce de bois placée horizontalement au sommet du toit, sur laquelle vient s'appuyer la tête des chevrons.

CONT

Le faîtage permet l'enlignement parfait des chevrons et empêche un affaissement partiel de la toiture au cas où un ou plusieurs chevrons viendraient à faiblir sous un effort tel que la charge de neige ou de glace.

Terme(s)-clé(s)
  • planche faîtière
  • planche de faîte
  • longrine de faîtage
  • poutre faîtière

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Techos (Elementos de edificios)
  • Estructuras (Construcción)
Conserver la fiche 9

Fiche 10 2011-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Scaffolding
DEF

One of the horizontal members fastened to scaffolding uprights, which support the putlogs and are at right angles to the wall.

Terme(s)-clé(s)
  • horizontal scaffolding pole

Français

Domaine(s)
  • Échafaudage
CONT

On appelle longerons ou longrines les pièces horizontales qui réunissent les montants d'un échafaudage. Elles doivent être placées à l'intérieur des montants afin de diminuer la portée des boulins.

CONT

Echafaudages verticaux. [...] ils sont constitués par des éléments verticaux dits «pointiers», "écoperches" ou «échasses», reliées au mur par des [...] «boulins» et entre eux par des tendières.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Andamiaje
DEF

Madero asentado horizontalmente en el suelo o sobre las vigas, en el cual descansan o se ensamblan otros maderos verticales o inclinados de un entramado u otra construcción.

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2010-11-23

Anglais

Subject field(s)
  • Structural Framework

Français

Domaine(s)
  • Charpentes

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Estructuras (Construcción)
Conserver la fiche 11

Fiche 12 2010-09-01

Anglais

Subject field(s)
  • Facilities and Equipment (Wood Industries)
  • Transport of Wood
DEF

(Half-) round timber laid in pairs or sets to form a skidway or in skidding.

Terme(s)-clé(s)
  • skids

Français

Domaine(s)
  • Installations et équipement (Industr. du bois)
  • Transport du bois
DEF

Rondins ou demi-rondins de bois que l'on peut disposer par paires pour faciliter le traînage ou construire des embarcadères.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Instalaciones y equipo (Industria maderera)
  • Transporte de la madera
Terme(s)-clé(s)
  • durmientes
Conserver la fiche 12

Fiche 13 2010-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Extraction Procedures - Various (Mining)
  • Excavation (Construction)
DEF

Steel rod or rail or wood plank placed on top of or suspended below steel set or sets nearest heading and projecting forward tunnel heading.

Français

Domaine(s)
  • Procédés d'extraction divers (Exploit. minière)
  • Fouilles (Construction)
DEF

[...] poutres [...] lancées en porte-à-faux devant les premiers cintres, sur lesquels elles sont appuyées extérieurement ou suspendues intérieurement à l'aide de brides.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1993-09-10

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
OBS

Manufacturer advertisement.

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1992-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Tracks and Roadways (Rail Transport)
OBS

(road crossing).

OBS

Term(s) officially approved by CP Rail.

Français

Domaine(s)
  • Voies ferrées
OBS

(passage à niveau).

OBS

Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1991-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)
OBS

(toiture)

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1991-11-21

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1990-06-29

Anglais

Subject field(s)
  • Field Engineering (Military)
DEF

A horizontal framing member used to support a floor or bridge deck between transoms.

OBS

Term and definition officialized by the Engineers Terminology Working Group.

Français

Domaine(s)
  • Génie (Militaire)
DEF

Pièce longitudinale placée au-dessous de la surface de roulement et supportée par les poutrelles.

OBS

Terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du Génie.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1986-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
OBS

Part of the box car (wagon couvert); see illustrations in CPAC-3.

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1986-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
OBS

Part of the tank car (wagon-citerne); see illustrations in CPAC-3.

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1986-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
OBS

Part of the mechanical refrigerator car (wagon frigorifique); see illustrations in CPAC-3.

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1986-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
OBS

Part of the box car (wagon couvert); see illustrations in CPAC-3.

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1986-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
OBS

Part of the box car (wagon couvert); see illustrations in CPAC-3.

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1986-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
OBS

Part of the all-purpose flat car (wagon plat polyvalent); see illustrations in CPAC-3.

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1986-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
OBS

Part of the box car (wagon couvert); see illustrations in CPAC-3.

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1986-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
OBS

Part of the box car (wagon couvert); see illustrations in CPAC-3.

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1986-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
OBS

Part of the box car (wagon couvert); see illustrations in CPAC-3.

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1986-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
OBS

Parts of the gondola car (wagon-tombereau); see illustrations in CPAC-3.

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1986-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
OBS

Part of the box car (wagon couvert); see illustrations in CPAC-3.

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1986-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
OBS

Part of the covered hopper car (wagon-trémie couvert); see illustrations in CPAC-3.

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1986-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
OBS

Part of the all-purpose flat car (wagon plat polyvalent); see illustrations in CPAC-3.

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1986-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
OBS

Part of the box car (wagon couvert); see illustrations in CPAC-3.

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1986-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
OBS

Part of the all-purpose flat car (wagon plat polyvalent); see illustrations in CPAC-3.

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1986-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
OBS

Part of the box car, of the all-purpose flat car and of the gondola car (wagon couvert, wagon plat polyvalent et wagon-tombereau); see illustrations in CPAC-3.

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)
OBS

pièce longitudinale.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 1986-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
OBS

Part of the mechanical refrigerator car (wagon frigorifique); see illustrations in CPAC-3.

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 1986-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
OBS

Part of the tank car (wagon-citerne); see illustrations in CPAC-3.

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 1986-09-22

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
OBS

Part of the tank car (wagon-citerne); see illustrations in CPAC-3.

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 1986-09-22

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
OBS

Part of the covered hopper car (see illustrations in CPAC-3).

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)
OBS

Raidisseur de capot de longrine centrale : pièce du wagon-trémie couvert (voir illustrations dans CPAC-3).

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 1986-09-22

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
OBS

Part of the all-purpose flat car (wagon plat polyvalent); see illustrations in CPAC-3.

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 1986-09-22

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
OBS

Part of the all-purpose flat car (wagon plat polyvalent); see illustrations in CPAC-3.

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 1986-09-22

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
OBS

Part of the gondola car (wagon-tombereau); see illustrations in CPAC-3.

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 1986-09-22

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
OBS

Part of the covered hopper car (see illustrations in CPAC-3).

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)
OBS

Pièce du wagon-trémie couvert (voir illustrations dans CPAC-3).

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 1985-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Railroad Maintenance

Français

Domaine(s)
  • Entretien (Équipement ferroviaire)

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 1985-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Railroad Maintenance

Français

Domaine(s)
  • Entretien (Équipement ferroviaire)

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 1985-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Railroad Maintenance

Français

Domaine(s)
  • Entretien (Équipement ferroviaire)

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 1985-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Railroad Maintenance
DEF

top chord angle (car body)

Français

Domaine(s)
  • Entretien (Équipement ferroviaire)
DEF

longrine supérieure (caisse de wagon)

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 1985-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Railroad Maintenance

Français

Domaine(s)
  • Entretien (Équipement ferroviaire)

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Masonry Practice

Français

Domaine(s)
  • Maçonnerie

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Structural Framework

Français

Domaine(s)
  • Charpentes

Espagnol

Conserver la fiche 49

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :