TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LONGRINE [49 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-05-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Structural Framework
- Tunnels, Overpasses and Bridges
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- stringer
1, fiche 1, Anglais, stringer
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A long, heavy, horizontal timber, which connects the posts in a frame … 2, fiche 1, Anglais, - stringer
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Charpentes
- Tunnels, viaducs et ponts
Fiche 1, La vedette principale, Français
- longrine
1, fiche 1, Français, longrine
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Une longue et lourde poutre en bois horizontale, qui relie les poteaux dans un cadre. 2, fiche 1, Français, - longrine
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2020-05-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Concrete Construction
- Structural Framework
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- tie beam
1, fiche 2, Anglais, tie%20beam
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- strap beam 2, fiche 2, Anglais, strap%20beam
correct
- strap 3, fiche 2, Anglais, strap
correct, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A beam (usually of reinforced concrete) used to distribute horizontal forces to other pile caps or footings. 4, fiche 2, Anglais, - tie%20beam
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- tie-beam
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Bétonnage
- Charpentes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- poutre de rigidité
1, fiche 2, Français, poutre%20de%20rigidit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- longrine de redressement 2, fiche 2, Français, longrine%20de%20redressement
correct, nom féminin
- longrine 3, fiche 2, Français, longrine
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Poutre en béton armé entrecroisant les massifs de fondation dans l'infrastructure d'une construction. 4, fiche 2, Français, - poutre%20de%20rigidit%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La longrine de redressement est une poutre en béton armé reposant sur des fondations ponctuelles ou continues et pouvant supporter un voile de remplissage ou un mur en maçonnerie. 5, fiche 2, Français, - poutre%20de%20rigidit%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-08-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- centre sill
1, fiche 3, Anglais, centre%20sill
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- center sill 2, fiche 3, Anglais, center%20sill
correct, États-Unis
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The centre longitudinal member of the car underframe. 1, fiche 3, Anglais, - centre%20sill
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- longrine centrale
1, fiche 3, Français, longrine%20centrale
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- longeron central 2, fiche 3, Français, longeron%20central
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Élément longitudinal du wagon placé au centre du châssis. 2, fiche 3, Français, - longrine%20centrale
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-08-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- draft sill
1, fiche 4, Anglais, draft%20sill
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Of a tank car. 2, fiche 4, Anglais, - draft%20sill
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- longrine de traction
1, fiche 4, Français, longrine%20de%20traction
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
D'un wagon-citerne. 2, fiche 4, Français, - longrine%20de%20traction
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-07-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- stub sill
1, fiche 5, Anglais, stub%20sill
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Part of a tank car. 2, fiche 5, Anglais, - stub%20sill
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- longrine centrale tronquée
1, fiche 5, Français, longrine%20centrale%20tronqu%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- longrine tronquée 2, fiche 5, Français, longrine%20tronqu%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Partie d'un wagon-citerne. 3, fiche 5, Français, - longrine%20centrale%20tronqu%C3%A9e
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-03-24
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- sill pad
1, fiche 6, Anglais, sill%20pad
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A tank car part. 2, fiche 6, Anglais, - sill%20pad
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- coussinet de longrine
1, fiche 6, Français, coussinet%20de%20longrine
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Pièce de wagon-citerne. 2, fiche 6, Français, - coussinet%20de%20longrine
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-10-24
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Tunnels, Overpasses and Bridges
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Button Stringer
1, fiche 7, Anglais, Button%20Stringer
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
DND 2733: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 7, Anglais, - Button%20Stringer
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- DND2733
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Tunnels, viaducs et ponts
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Longrine à taquets
1, fiche 7, Français, Longrine%20%C3%A0%20taquets
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
DND 2733 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 7, Français, - Longrine%20%C3%A0%20taquets
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- DND2733
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-10-23
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Tunnels, Overpasses and Bridges
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Plain Stringer
1, fiche 8, Anglais, Plain%20Stringer
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
DND 2716: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 8, Anglais, - Plain%20Stringer
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- DND2716
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Tunnels, viaducs et ponts
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Longrine lisse
1, fiche 8, Français, Longrine%20lisse
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
DND 2716 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 8, Français, - Longrine%20lisse
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- DND2716
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2013-01-08
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Roofs (Building Elements)
- Structural Framework
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- ridgeboard
1, fiche 9, Anglais, ridgeboard
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- ridge board 2, fiche 9, Anglais, ridge%20board
correct
- ridge pole 3, fiche 9, Anglais, ridge%20pole
correct
- ridgepole 4, fiche 9, Anglais, ridgepole
correct
- ridgepiece 4, fiche 9, Anglais, ridgepiece
correct
- ridgeplate 4, fiche 9, Anglais, ridgeplate
correct
- ridge purlin 5, fiche 9, Anglais, ridge%20purlin
correct
- ridge 6, fiche 9, Anglais, ridge
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The horizontal board set on edge, at which the rafters meet. 7, fiche 9, Anglais, - ridgeboard
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
The ridgeboard is placed between the upper most ends of the rafters, which are then nailed together on opposite sides of this board. It serves to tie the rafters together and makes the erection of the roof easier. 8, fiche 9, Anglais, - ridgeboard
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- roof tree
- ridge piece
- ridge beam
- ridge plate
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Toitures (Éléments du bâtiment)
- Charpentes
Fiche 9, La vedette principale, Français
- faîtage
1, fiche 9, Français, fa%C3%AEtage
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- panne faîtière 2, fiche 9, Français, panne%20fa%C3%AEti%C3%A8re
correct, nom féminin
- faîte 3, fiche 9, Français, fa%C3%AEte
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Pièce de bois placée horizontalement au sommet du toit, sur laquelle vient s'appuyer la tête des chevrons. 4, fiche 9, Français, - fa%C3%AEtage
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Le faîtage permet l'enlignement parfait des chevrons et empêche un affaissement partiel de la toiture au cas où un ou plusieurs chevrons viendraient à faiblir sous un effort tel que la charge de neige ou de glace. 5, fiche 9, Français, - fa%C3%AEtage
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- planche faîtière
- planche de faîte
- longrine de faîtage
- poutre faîtière
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Techos (Elementos de edificios)
- Estructuras (Construcción)
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- cumbrera
1, fiche 9, Espagnol, cumbrera
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- viga cumbrera 1, fiche 9, Espagnol, viga%20cumbrera
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-05-17
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Scaffolding
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- ledger
1, fiche 10, Anglais, ledger
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
One of the horizontal members fastened to scaffolding uprights, which support the putlogs and are at right angles to the wall. 2, fiche 10, Anglais, - ledger
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- horizontal scaffolding pole
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Échafaudage
Fiche 10, La vedette principale, Français
- longeron d’échafaudage
1, fiche 10, Français, longeron%20d%26rsquo%3B%C3%A9chafaudage
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- longrine d’échafaudage 1, fiche 10, Français, longrine%20d%26rsquo%3B%C3%A9chafaudage
correct, nom féminin
- longeron 1, fiche 10, Français, longeron
correct, nom masculin
- longrine 1, fiche 10, Français, longrine
correct, nom féminin
- tendière 2, fiche 10, Français, tendi%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
On appelle longerons ou longrines les pièces horizontales qui réunissent les montants d'un échafaudage. Elles doivent être placées à l'intérieur des montants afin de diminuer la portée des boulins. 1, fiche 10, Français, - longeron%20d%26rsquo%3B%C3%A9chafaudage
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
Echafaudages verticaux. [...] ils sont constitués par des éléments verticaux dits «pointiers», "écoperches" ou «échasses», reliées au mur par des [...] «boulins» et entre eux par des tendières. 2, fiche 10, Français, - longeron%20d%26rsquo%3B%C3%A9chafaudage
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Andamiaje
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- solera
1, fiche 10, Espagnol, solera
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Madero asentado horizontalmente en el suelo o sobre las vigas, en el cual descansan o se ensamblan otros maderos verticales o inclinados de un entramado u otra construcción. 1, fiche 10, Espagnol, - solera
Fiche 11 - données d’organisme interne 2010-11-23
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Structural Framework
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- sleeper
1, fiche 11, Anglais, sleeper
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- sleeper plate 2, fiche 11, Anglais, sleeper%20plate
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Charpentes
Fiche 11, La vedette principale, Français
- longrine
1, fiche 11, Français, longrine
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- sous-poutre 2, fiche 11, Français, sous%2Dpoutre
nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Estructuras (Construcción)
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- durmiente
1, fiche 11, Espagnol, durmiente
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- rastrel 1, fiche 11, Espagnol, rastrel
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2010-09-01
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Facilities and Equipment (Wood Industries)
- Transport of Wood
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- skid
1, fiche 12, Anglais, skid
correct, nom
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
(Half-) round timber laid in pairs or sets to form a skidway or in skidding. 2, fiche 12, Anglais, - skid
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- skids
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Installations et équipement (Industr. du bois)
- Transport du bois
Fiche 12, La vedette principale, Français
- longrine
1, fiche 12, Français, longrine
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- longuerine 1, fiche 12, Français, longuerine
correct, nom féminin
- longeron 2, fiche 12, Français, longeron
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Rondins ou demi-rondins de bois que l'on peut disposer par paires pour faciliter le traînage ou construire des embarcadères. 2, fiche 12, Français, - longrine
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Instalaciones y equipo (Industria maderera)
- Transporte de la madera
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- durmiente
1, fiche 12, Espagnol, durmiente
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- durmientes
Fiche 13 - données d’organisme interne 2010-04-15
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Extraction Procedures - Various (Mining)
- Excavation (Construction)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- crown bar 1, fiche 13, Anglais, crown%20bar
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Steel rod or rail or wood plank placed on top of or suspended below steel set or sets nearest heading and projecting forward tunnel heading. 2, fiche 13, Anglais, - crown%20bar
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Procédés d'extraction divers (Exploit. minière)
- Fouilles (Construction)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- longrine faîtière
1, fiche 13, Français, longrine%20fa%C3%AEti%C3%A8re
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- longrine de ciel 2, fiche 13, Français, longrine%20de%20ciel
nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
[...] poutres [...] lancées en porte-à-faux devant les premiers cintres, sur lesquels elles sont appuyées extérieurement ou suspendues intérieurement à l'aide de brides. 3, fiche 13, Français, - longrine%20fa%C3%AEti%C3%A8re
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1993-09-10
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- cushion underframe
1, fiche 14, Anglais, cushion%20underframe
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- cushioned underframe 2, fiche 14, Anglais, cushioned%20underframe
- center-of-car cushion unit 2, fiche 14, Anglais, center%2Dof%2Dcar%20cushion%20unit
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Manufacturer advertisement. 2, fiche 14, Anglais, - cushion%20underframe
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- châssis à longrine d’amortissement
1, fiche 14, Français, ch%C3%A2ssis%20%C3%A0%20longrine%20d%26rsquo%3Bamortissement
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1992-03-06
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- plank
1, fiche 15, Anglais, plank
correct, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
(road crossing). 1, fiche 15, Anglais, - plank
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Term(s) officially approved by CP Rail. 2, fiche 15, Anglais, - plank
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Voies ferrées
Fiche 15, La vedette principale, Français
- longrine
1, fiche 15, Français, longrine
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
(passage à niveau). 1, fiche 15, Français, - longrine
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail. 2, fiche 15, Français, - longrine
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1991-11-25
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- side plate 1, fiche 16, Anglais, side%20plate
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- longrine de rive 1, fiche 16, Français, longrine%20de%20rive
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1991-11-21
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- side top plate 1, fiche 17, Anglais, side%20top%20plate
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- longrine supérieure
1, fiche 17, Français, longrine%20sup%C3%A9rieure
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1990-06-29
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Field Engineering (Military)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- stringer
1, fiche 18, Anglais, stringer
correct, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A horizontal framing member used to support a floor or bridge deck between transoms. 1, fiche 18, Anglais, - stringer
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Term and definition officialized by the Engineers Terminology Working Group. 2, fiche 18, Anglais, - stringer
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Génie (Militaire)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- longrine
1, fiche 18, Français, longrine
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Pièce longitudinale placée au-dessous de la surface de roulement et supportée par les poutrelles. 1, fiche 18, Français, - longrine
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du Génie. 2, fiche 18, Français, - longrine
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- sliding sill slot upper reinforcement
1, fiche 19, Anglais, sliding%20sill%20slot%20upper%20reinforcement
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car (wagon couvert); see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 19, Anglais, - sliding%20sill%20slot%20upper%20reinforcement
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- renfort supérieur de longrine coulissante
1, fiche 19, Français, renfort%20sup%C3%A9rieur%20de%20longrine%20coulissante
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- welded center sill
1, fiche 20, Anglais, welded%20center%20sill
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- welded centre sill 2, fiche 20, Anglais, welded%20centre%20sill
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Part of the tank car (wagon-citerne); see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 20, Anglais, - welded%20center%20sill
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- longrine centrale soudée
1, fiche 20, Français, longrine%20centrale%20soud%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- sliding sill of cushioned underframe
1, fiche 21, Anglais, sliding%20sill%20of%20cushioned%20underframe
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Part of the mechanical refrigerator car (wagon frigorifique); see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 21, Anglais, - sliding%20sill%20of%20cushioned%20underframe
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- longrine coulissante de châssis souple
1, fiche 21, Français, longrine%20coulissante%20de%20ch%C3%A2ssis%20souple
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- sliding sill guide at bolster
1, fiche 22, Anglais, sliding%20sill%20guide%20at%20bolster
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car (wagon couvert); see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 22, Anglais, - sliding%20sill%20guide%20at%20bolster
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- guide de longrine coulissante au droit de la traverse pivot
1, fiche 22, Français, guide%20de%20longrine%20coulissante%20au%20droit%20de%20la%20traverse%20pivot
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- sliding sill guide at end
1, fiche 23, Anglais, sliding%20sill%20guide%20at%20end
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car (wagon couvert); see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 23, Anglais, - sliding%20sill%20guide%20at%20end
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- guide de longrine coulissante en bout
1, fiche 23, Français, guide%20de%20longrine%20coulissante%20en%20bout
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- stringer support bracket
1, fiche 24, Anglais, stringer%20support%20bracket
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car (wagon plat polyvalent); see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 24, Anglais, - stringer%20support%20bracket
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- support de longrine de plancher
1, fiche 24, Français, support%20de%20longrine%20de%20plancher
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- sliding sill guide
1, fiche 25, Anglais, sliding%20sill%20guide
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car (wagon couvert); see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 25, Anglais, - sliding%20sill%20guide
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- guide de longrine coulissante
1, fiche 25, Français, guide%20de%20longrine%20coulissante
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- sliding center sill
1, fiche 26, Anglais, sliding%20center%20sill
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- floating center sill 1, fiche 26, Anglais, floating%20center%20sill
correct
- sliding centre sill 2, fiche 26, Anglais, sliding%20centre%20sill
correct
- floating centre sill 2, fiche 26, Anglais, floating%20centre%20sill
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car (wagon couvert); see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 26, Anglais, - sliding%20center%20sill
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- longrine centrale coulissante
1, fiche 26, Français, longrine%20centrale%20coulissante
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- sliding sill cushion stop lug
1, fiche 27, Anglais, sliding%20sill%20cushion%20stop%20lug
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- sliding sill cushion stop 1, fiche 27, Anglais, sliding%20sill%20cushion%20stop
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car (wagon couvert); see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 27, Anglais, - sliding%20sill%20cushion%20stop%20lug
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- butée d’amortisseur de longrine coulissante
1, fiche 27, Français, but%C3%A9e%20d%26rsquo%3Bamortisseur%20de%20longrine%20coulissante
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- end and center sill connection
1, fiche 28, Anglais, end%20and%20center%20sill%20connection
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- end and centre sill connection 2, fiche 28, Anglais, end%20and%20centre%20sill%20connection
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Parts of the gondola car (wagon-tombereau); see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 28, Anglais, - end%20and%20center%20sill%20connection
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- raccord de traverse extrême et de longrine centrale
1, fiche 28, Français, raccord%20de%20traverse%20extr%C3%AAme%20et%20de%20longrine%20centrale
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- fixed center sill
1, fiche 29, Anglais, fixed%20center%20sill
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- fixed centre sill 2, fiche 29, Anglais, fixed%20centre%20sill
correct
- fixed sill 1, fiche 29, Anglais, fixed%20sill
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car (wagon couvert); see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 29, Anglais, - fixed%20center%20sill
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- longrine centrale fixe
1, fiche 29, Français, longrine%20centrale%20fixe
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- end slope sheet and center sill gusset
1, fiche 30, Anglais, end%20slope%20sheet%20and%20center%20sill%20gusset
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- end slope sheet and centre sill gusset 2, fiche 30, Anglais, end%20slope%20sheet%20and%20centre%20sill%20gusset
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car (wagon-trémie couvert); see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 30, Anglais, - end%20slope%20sheet%20and%20center%20sill%20gusset
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- gousset entre tôle inclinée transversale de bout et longrine centrale
1, fiche 30, Français, gousset%20entre%20t%C3%B4le%20inclin%C3%A9e%20transversale%20de%20bout%20et%20longrine%20centrale
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- fabricated center sill bottom cover plate
1, fiche 31, Anglais, fabricated%20center%20sill%20bottom%20cover%20plate
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- fabricated centre sill bottom cover plate 2, fiche 31, Anglais, fabricated%20centre%20sill%20bottom%20cover%20plate
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car (wagon plat polyvalent); see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 31, Anglais, - fabricated%20center%20sill%20bottom%20cover%20plate
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- paroi inférieure de longrine centrale assemblée
1, fiche 31, Français, paroi%20inf%C3%A9rieure%20de%20longrine%20centrale%20assembl%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- fixed sill cushion stop lug
1, fiche 32, Anglais, fixed%20sill%20cushion%20stop%20lug
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car (wagon couvert); see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 32, Anglais, - fixed%20sill%20cushion%20stop%20lug
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- butée d’amortisseur de longrine fixe
1, fiche 32, Français, but%C3%A9e%20d%26rsquo%3Bamortisseur%20de%20longrine%20fixe
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- fabricated center sill web
1, fiche 33, Anglais, fabricated%20center%20sill%20web
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- fabricated centre sill web 2, fiche 33, Anglais, fabricated%20centre%20sill%20web
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car (wagon plat polyvalent); see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 33, Anglais, - fabricated%20center%20sill%20web
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- âme de longrine centrale assemblée
1, fiche 33, Français, %C3%A2me%20de%20longrine%20centrale%20assembl%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- floor stringer
1, fiche 34, Anglais, floor%20stringer
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car, of the all-purpose flat car and of the gondola car (wagon couvert, wagon plat polyvalent et wagon-tombereau); see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 34, Anglais, - floor%20stringer
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- longrine de plancher
1, fiche 34, Français, longrine%20de%20plancher
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
pièce longitudinale. 1, fiche 34, Français, - longrine%20de%20plancher
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- floor rack stringer
1, fiche 35, Anglais, floor%20rack%20stringer
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Part of the mechanical refrigerator car (wagon frigorifique); see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 35, Anglais, - floor%20rack%20stringer
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- longrine de caillebotis
1, fiche 35, Français, longrine%20de%20caillebotis
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- jacket end head supported from center sill
1, fiche 36, Anglais, jacket%20end%20head%20supported%20from%20center%20sill
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- jacket end head supported from centre sill 2, fiche 36, Anglais, jacket%20end%20head%20supported%20from%20centre%20sill
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Part of the tank car (wagon-citerne); see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 36, Anglais, - jacket%20end%20head%20supported%20from%20center%20sill
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- tête d’enveloppe supportée à partir de la longrine centrale
1, fiche 36, Français, t%C3%AAte%20d%26rsquo%3Benveloppe%20support%C3%A9e%20%C3%A0%20partir%20de%20la%20longrine%20centrale
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- bolster brace at center sill
1, fiche 37, Anglais, bolster%20brace%20at%20center%20sill
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- bolster brace at centre sill 2, fiche 37, Anglais, bolster%20brace%20at%20centre%20sill
correct
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Part of the tank car (wagon-citerne); see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 37, Anglais, - bolster%20brace%20at%20center%20sill
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- renfort de traverse pivot sur longrine centrale
1, fiche 37, Français, renfort%20de%20traverse%20pivot%20sur%20longrine%20centrale
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- center sill hood stiffener
1, fiche 38, Anglais, center%20sill%20hood%20stiffener
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- centre sill hood stiffener 2, fiche 38, Anglais, centre%20sill%20hood%20stiffener
correct
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car (see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 38, Anglais, - center%20sill%20hood%20stiffener
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- raidisseur de capot de longrine centrale
1, fiche 38, Français, raidisseur%20de%20capot%20de%20longrine%20centrale
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- renfort de capot de longrine centrale 2, fiche 38, Français, renfort%20de%20capot%20de%20longrine%20centrale
nom masculin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Raidisseur de capot de longrine centrale : pièce du wagon-trémie couvert (voir illustrations dans CPAC-3). 3, fiche 38, Français, - raidisseur%20de%20capot%20de%20longrine%20centrale
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- center sill stiffener
1, fiche 39, Anglais, center%20sill%20stiffener
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- centre sill stiffener 2, fiche 39, Anglais, centre%20sill%20stiffener
correct
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car (wagon plat polyvalent); see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 39, Anglais, - center%20sill%20stiffener
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- raidisseur de longrine centrale
1, fiche 39, Français, raidisseur%20de%20longrine%20centrale
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- center sill reinforcement at crossover
1, fiche 40, Anglais, center%20sill%20reinforcement%20at%20crossover
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- centre sill reinforcement at crossover 2, fiche 40, Anglais, centre%20sill%20reinforcement%20at%20crossover
correct
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car (wagon plat polyvalent); see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 40, Anglais, - center%20sill%20reinforcement%20at%20crossover
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- renfort de longrine centrale à la jonction
1, fiche 40, Français, renfort%20de%20longrine%20centrale%20%C3%A0%20la%20jonction
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- center sill filler bar
1, fiche 41, Anglais, center%20sill%20filler%20bar
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- centre sill filler bar 2, fiche 41, Anglais, centre%20sill%20filler%20bar
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car (wagon-tombereau); see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 41, Anglais, - center%20sill%20filler%20bar
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- fourrure de longrine centrale
1, fiche 41, Français, fourrure%20de%20longrine%20centrale
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- center sill hood
1, fiche 42, Anglais, center%20sill%20hood
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- centre sill hood 2, fiche 42, Anglais, centre%20sill%20hood
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car (see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 42, Anglais, - center%20sill%20hood
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- capot de longrine centrale
1, fiche 42, Français, capot%20de%20longrine%20centrale
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- capot de la longrine centrale 2, fiche 42, Français, capot%20de%20la%20longrine%20centrale
nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Pièce du wagon-trémie couvert (voir illustrations dans CPAC-3). 3, fiche 42, Français, - capot%20de%20longrine%20centrale
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Railroad Maintenance
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- car body side plate 1, fiche 43, Anglais, car%20body%20side%20plate
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- longrine de rive de toiture
1, fiche 43, Français, longrine%20de%20rive%20de%20toiture
nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Railroad Maintenance
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- sliding sill 1, fiche 44, Anglais, sliding%20sill
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- longrine coulissante
1, fiche 44, Français, longrine%20coulissante
nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Railroad Maintenance
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- center sill separator 1, fiche 45, Anglais, center%20sill%20separator
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- entretoise de longrine centrale 1, fiche 45, Français, entretoise%20de%20longrine%20centrale
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Railroad Maintenance
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- top chord angle 1, fiche 46, Anglais, top%20chord%20angle
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
top chord angle (car body) 2, fiche 46, Anglais, - top%20chord%20angle
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- longrine supérieure 1, fiche 46, Français, longrine%20sup%C3%A9rieure
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- cornière supérieure 1, fiche 46, Français, corni%C3%A8re%20sup%C3%A9rieure
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
longrine supérieure (caisse de wagon) 1, fiche 46, Français, - longrine%20sup%C3%A9rieure
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Railroad Maintenance
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- end slope and center sill gusset 1, fiche 47, Anglais, end%20slope%20and%20center%20sill%20gusset
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- gousset entre la plaque de fond et la longrine centrale 1, fiche 47, Français, gousset%20entre%20la%20plaque%20de%20fond%20et%20la%20longrine%20centrale
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Masonry Practice
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- button stringer 1, fiche 48, Anglais, button%20stringer
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Maçonnerie
Fiche 48, La vedette principale, Français
- longrine à joint 1, fiche 48, Français, longrine%20%C3%A0%20joint
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Structural Framework
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- stringer button 1, fiche 49, Anglais, stringer%20button
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Charpentes
Fiche 49, La vedette principale, Français
- longrine à joint
1, fiche 49, Français, longrine%20%C3%A0%20joint
nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


