TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

LONGUE TAILLE [17 fiches]

Fiche 1 2004-11-02

Anglais

Subject field(s)
  • Extraction Procedures - Various (Mining)
DEF

A method of working coal seams [in which the] seam is removed in one operation by means of a long working face or wall, thus the name.

OBS

The workings advance (or retreat) in a continuous line which may be several hundreds of yards in length. The space from which coal has been removed ... is either allowed to collapse (caving) or is completely or partially filled or stowed with stone and debris.

OBS

allwork: Derbyshire coalfield, England. A term formerly used for longwall.

Français

Domaine(s)
  • Procédés d'extraction divers (Exploit. minière)
CONT

La longue taille peut être schématiquement définie comme une galerie en couche d'une longueur de 100 à 250 m en général, qui se déplace parallèlement à elle-même dans la veine, en étant constamment reliée à deux autres galeries ou voies qui lui sont perpendiculaires. Ces voies servent à toutes les communications entre la taille et l'ensemble de l'exploitation : arrivée d'air et du matériel, circulation du personnel, évacuation du charbon produit.

CONT

La méthode d'exploitation par longues tailles est surtout utilisée pour le charbon, mais aussi pour la potasse et les phosphates.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Distintos procedimientos de extracción (Explotación minera)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2004-08-05

Anglais

Subject field(s)
  • Mining Equipment and Tools
  • Lignite, Graphite and Coal Mining
DEF

Compact machine, driven by compressed air or electricity, which cuts into the coal face with its jib at right angles to its body.

CONT

A longwall miner is used for a majority of the coal extraction, while continuous mining units are used to prepare the mine for future longwall mining.

Terme(s)-clé(s)
  • long-wall coal-cutter

Français

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Exploitation minière)
  • Exploit. de charbons fossiles autres que la tourbe
CONT

Conducteur/conductrice de haveuse pour longue taille de houille.

OBS

[Les haveuses shortwall] sont très employées aux U.S.A. On les a baptisées shortwall (front court) par opposition aux haveuses de taille ou «longwall». Elles sont en deux parties assemblées par boulons et goujons (au lieu de trois parties dans les longwall).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2004-06-10

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Mining Operations
  • Lignite, Graphite and Coal Mining
DEF

In bituminous coal mining, one who extracts coal from seams by a specialized method known as longwall mining.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Exploitation minière
  • Exploit. de charbons fossiles autres que la tourbe

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2004-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Mining of Organic Materials
CONT

Advances in longwall coal-mining technology included a computer technique to calculate the strength and stability of, and critical dimensions for, rib pillars left between panels to keep gateroads from closing.

Français

Domaine(s)
  • Exploitation de matières organiques (Mines)
CONT

En ce qui concerne la technologie de l'extraction du charbon par longue taille, les chercheurs ont mis au point une technique informatisée de calcul de la résistance, de la stabilité et des dimensions critiques des piliers de séparation laissés entre les quartiers d'abattage pour empêcher les galeries de se fermer.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2002-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Extraction Procedures - Various (Mining)

Français

Domaine(s)
  • Procédés d'extraction divers (Exploit. minière)

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2002-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Underground Mining
OBS

tramming: The practice of pushing tubs, mine cars, or trams, by hand. Tramming was an earlier practice in longwall stall mining, but is now largely obsolete.

Français

Domaine(s)
  • Exploitation minière souterraine

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2001-02-16

Anglais

Subject field(s)
  • Horticulture
OBS

Source : Canadian Journal of Plant Science, April 1995.

Français

Domaine(s)
  • Horticulture

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1997-10-23

Anglais

Subject field(s)
  • Extraction Procedures - Various (Mining)

Français

Domaine(s)
  • Procédés d'extraction divers (Exploit. minière)
OBS

Source(s) : 132 (1) / Règlement sur la sécurité et la santé dans les mines de charbon (SDGB).

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1993-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Clothing (General)
  • Textile Packaging

Français

Domaine(s)
  • Vêtements (Généralités)
  • Emballages textiles
OBS

Source : Normes Nationales du Canada : CAN2-49.203 M78, pages 14 et 15.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1986-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Extraction Procedures - Various (Mining)
CONT

A contractor recommended longwall face cutting and loading technology particularly suited to the Sidney coalfield.

Français

Domaine(s)
  • Procédés d'extraction divers (Exploit. minière)
CONT

Un entrepreneur a recommandé une technique de coupe par longue taille et de changement qui est particulièrement bien adaptée au gîte de Sidney.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1986-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Clothing (General)
OBS

Used by many Canadian manufacturers.

Français

Domaine(s)
  • Vêtements (Généralités)
OBS

Système de tailles pour vêtements. Il s'agit de vêtements particulièrement très larges qui vont pour les personnes grandes de taille et très fortes. L'Office des normes générales du Canada traduit «Tall» par «taille longue» (TL). Certains manufacturiers du Québec rendent «Tall» par «taille élancée» (TE).

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1986-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Clothing (General)
OBS

Used by many Canadian manufacturers.

Français

Domaine(s)
  • Vêtements (Généralités)
OBS

Système de tailles pour vêtements. Il s'agit de vêtements très larges qui vont pour des personnes grandes de taille et fortes. L'Office des normes générales du Canada traduit «Tall» par «taille longue» (TL). Certains manufacturiers du Québec rendent «Tall» par «taille élancée» (TE).

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1986-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Clothing (General)
OBS

Used by many Canadian manufacturers.

Français

Domaine(s)
  • Vêtements (Généralités)
OBS

Système de tailles pour vêtements. Il s'agit de vêtements assez larges qui vont pour des personnes grandes de taille et assez fortes. L'Office des normes générales du Canada traduit «Tall» par «taille longue» (TL). Certains manufacturiers du Québec rendent «Tall» par «taille élancée» (TE).

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1986-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Clothing (General)
OBS

Used by many Canadian manufacturers.

Français

Domaine(s)
  • Vêtements (Généralités)
OBS

Système de tailles pour vêtements. Il s'agit de vêtements un peu larges qui vont à des personnes grandes de taille et un peu fortes. L'Office des normes générales du Canada emploie pour «Tall» l'équivalent français «taille longue» (TL). Certains manufacturiers québécois traduisent «Tall» par «taille élancée» (TE).

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1986-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Clothing (General)

Français

Domaine(s)
  • Vêtements (Généralités)
OBS

Système de tailles pour vêtements. L'Office des normes du Gouvernement du Canada traduit «Tall» par «taille longue» dont l'abréviation est «TL». Certains manufacturiers québécois utilisent pour «Tall» l'équivalent français «taille élancée» dont l'abréviation est «TE».

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1986-05-06

Anglais

Subject field(s)
  • Clothing (General)
OBS

Tall: higher than the average ...

Français

Domaine(s)
  • Vêtements (Généralités)
OBS

L'Office des Normes du Gouvernement du Canada, en ce qui concerne le système de tailles des vêtements, traduit «Tall» par «taille longue» dont l'abréviation est «TL». Certains manufacturiers québécois utilisent pour «Tall» l'équivalent «taille élancée» dont l'abréviation est «TE».

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1983-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
OBS

Official title no. 7717-120 of the Canadian Classification of Occupations.

OBS

(MINING & QUARRYING)

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
OBS

Appellation officielle no 7717-120 de la Classification canadienne descriptive des professions.

OBS

(MINES ET CARRIÈRES)

Espagnol

Conserver la fiche 17

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :