TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LONGUEUR ARTICLE [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-04-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Application for Frontage or Area Tax Grant under Section 3(1)(b) of the Municipal Grants Act, 1980
1, fiche 1, Anglais, Application%20for%20Frontage%20or%20Area%20Tax%20Grant%20under%20Section%203%281%29%28b%29%20of%20the%20Municipal%20Grants%20Act%2C%201980
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 124: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 1, Anglais, - Application%20for%20Frontage%20or%20Area%20Tax%20Grant%20under%20Section%203%281%29%28b%29%20of%20the%20Municipal%20Grants%20Act%2C%201980
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Demande de subvention en compensation de l'impôt sur la longueur de façade ou sur la superficie prévue par l'article 3(1)(b) de la Loi de 1980 sur les subventions aux municipalités
1, fiche 1, Français, Demande%20de%20subvention%20en%20compensation%20de%20l%27imp%C3%B4t%20sur%20la%20longueur%20de%20fa%C3%A7ade%20ou%20sur%20la%20superficie%20pr%C3%A9vue%20par%20l%27article%203%281%29%28b%29%20de%20la%20Loi%20de%201980%20sur%20les%20subventions%20aux%20municipalit%C3%A9s
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 124 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 1, Français, - Demande%20de%20subvention%20en%20compensation%20de%20l%27imp%C3%B4t%20sur%20la%20longueur%20de%20fa%C3%A7ade%20ou%20sur%20la%20superficie%20pr%C3%A9vue%20par%20l%27article%203%281%29%28b%29%20de%20la%20Loi%20de%201980%20sur%20les%20subventions%20aux%20municipalit%C3%A9s
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-12-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- News and Journalism
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- item size 1, fiche 2, Anglais, item%20size
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Information et journalisme
Fiche 2, La vedette principale, Français
- longueur d'article
1, fiche 2, Français, longueur%20d%27article
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-02-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- item size
1, fiche 3, Anglais, item%20size
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
In this example, the average item size is approximately 63 bytes. The address book has roughly 500 entries. Therefore, the file size should be about 31,500 bytes. 2, fiche 3, Anglais, - item%20size
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- taille de l’élément
1, fiche 3, Français, taille%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9l%C3%A9ment
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- longueur d'article 2, fiche 3, Français, longueur%20d%27article
proposition, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- tamaño de elemento
1, fiche 3, Espagnol, tama%C3%B1o%20de%20elemento
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- tamaño de artículo 2, fiche 3, Espagnol, tama%C3%B1o%20de%20art%C3%ADculo
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Magnitud de un elemento expresada, por lo general, en números de palabras, caracteres o bloques. 1, fiche 3, Espagnol, - tama%C3%B1o%20de%20elemento
Fiche 4 - données d’organisme interne 2002-06-12
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
- Storage Media (Data Processing)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- variable-length record
1, fiche 4, Anglais, variable%2Dlength%20record
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A record having a length independent of the length of other records with which it is logically or physically associated. 2, fiche 4, Anglais, - variable%2Dlength%20record
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- variable length record
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Supports d'information (Informatique)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- article de longueur variable
1, fiche 4, Français, article%20de%20longueur%20variable
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Article d'un fichier dont la rubrique de description de fichier ou la rubrique de description de fichier de tri-fusion autorise des articles d'un nombre de positions de caractères variable. 2, fiche 4, Français, - article%20de%20longueur%20variable
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Longueur variable : longueur ajustée à la taille effective de la donnée; dans ce cas la donnée considérée doit être terminée par un caractère spécial appelé drapeau. 3, fiche 4, Français, - article%20de%20longueur%20variable
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Programas y programación (Informática)
- Medios de almacenamiento (Procesamiento de datos)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- registro de longitud variable
1, fiche 4, Espagnol, registro%20de%20longitud%20variable
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Registro que tiene una longitud independiente de la longitud de otros registros con los cuales está lógica o físicamente asociado. 2, fiche 4, Espagnol, - registro%20de%20longitud%20variable
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Contrasta con registro de longitud fija (fixed-length record). 2, fiche 4, Espagnol, - registro%20de%20longitud%20variable
Fiche 5 - données d’organisme interne 2002-06-04
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- fixed-length record
1, fiche 5, Anglais, fixed%2Dlength%20record
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A record associated with a file whose file description or sort-merge description entry requires that all records contain the same number of character positions. 2, fiche 5, Anglais, - fixed%2Dlength%20record
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
fixed-length record: STD-ANSI (term and definition). 3, fiche 5, Anglais, - fixed%2Dlength%20record
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- enregistrement de longueur fixe
1, fiche 5, Français, enregistrement%20de%20longueur%20fixe
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- article de longueur fixe 2, fiche 5, Français, article%20de%20longueur%20fixe
nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Enregistrement contenant un nombre de caractères déterminé. 2, fiche 5, Français, - enregistrement%20de%20longueur%20fixe
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Comparer à bloc de longueur fixe, arithmétique à longueur fixe, code de longueur fixe. 2, fiche 5, Français, - enregistrement%20de%20longueur%20fixe
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- registro de longitud fija
1, fiche 5, Espagnol, registro%20de%20longitud%20fija
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Registro cuyo número de caracteres es fijo. 2, fiche 5, Espagnol, - registro%20de%20longitud%20fija
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Esta restricción puede ser deliberada para simplificar y dar rapidez al procesamiento o puede ser causada por las características del equipo de computación que se usa. 2, fiche 5, Espagnol, - registro%20de%20longitud%20fija
Fiche 6 - données d’organisme interne 1984-07-05
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Computer Hardware
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- logical record length 1, fiche 6, Anglais, logical%20record%20length
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Matériel informatique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- longueur d’article logique 1, fiche 6, Français, longueur%20d%26rsquo%3Barticle%20logique
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


