TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LONGUEUR CORDE [10 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-04-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Propulsion of Water-Craft
- Electric Rotary Machines - Types
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- leading part of chord length
1, fiche 1, Anglais, leading%20part%20of%20chord%20length
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The developed length of a cylindrical profile section taken from the leading edge to the reference line related to the x-coordinate of the cylindrical section. 1, fiche 1, Anglais, - leading%20part%20of%20chord%20length
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
leading part of chord length: term and definition standardized by ISO. 2, fiche 1, Anglais, - leading%20part%20of%20chord%20length
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Propulsion des bateaux
- Machines tournantes électriques - types
Fiche 1, La vedette principale, Français
- partie d’attaque de longueur de corde
1, fiche 1, Français, partie%20d%26rsquo%3Battaque%20de%20longueur%20de%20corde
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-03-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Propulsion of Water-Craft
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- trailing part of chord length
1, fiche 2, Anglais, trailing%20part%20of%20chord%20length
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The developed length of a cylindrical section taken from the trailing edge to the reference line, related to the x-coordinate of a cylindrical section. 1, fiche 2, Anglais, - trailing%20part%20of%20chord%20length
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
trailing part of chord length: term and definition standardized by ISO. 2, fiche 2, Anglais, - trailing%20part%20of%20chord%20length
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Propulsion des bateaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- partie de fuite de longueur de corde
1, fiche 2, Français, partie%20de%20fuite%20de%20longueur%20de%20corde
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-03-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Aeroindustry
- Electric Rotary Machines - Types
- Wind Energy
- Propulsion of Water-Craft
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- chord length
1, fiche 3, Anglais, chord%20length
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- chord 2, fiche 3, Anglais, chord
correct, nom
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[The] dimension [or distance] of the airfoil from its leading edge to trailing edge. 3, fiche 3, Anglais, - chord%20length
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
chord length: term standardized by ISO. 4, fiche 3, Anglais, - chord%20length
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
- Machines tournantes électriques - types
- Énergie éolienne
- Propulsion des bateaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- longueur de corde
1, fiche 3, Français, longueur%20de%20corde
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- corde 2, fiche 3, Français, corde
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Dimension ou distance d'un profil [aérodynamique], de son bord d'attaque au bord de fuite. 3, fiche 3, Français, - longueur%20de%20corde
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Industria aeronáutica
- Máquinas rotativas eléctricas - tipos
- Energía eólica
- Propulsión de los barcos
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- longitud de la cuerda
1, fiche 3, Espagnol, longitud%20de%20la%20cuerda
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- cuerda 1, fiche 3, Espagnol, cuerda
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2002-06-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Mountain Sports
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- run-out
1, fiche 4, Anglais, run%2Dout
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- runout 2, fiche 4, Anglais, runout
correct, nom
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The length of rope between a leader and second man, as the leader climbs. 1, fiche 4, Anglais, - run%2Dout
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
runout: Distance between two elements of protection. A route is "runout" when the distance between those two elements of protection becomes uncomfortably long. 2, fiche 4, Anglais, - run%2Dout
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
A full run-out means the pitch has required all the rope available. It is usual for the second to warn the leader when he is approaching a full run-out by shouting "ten feet left". This gives the leader notice to seek a belay. 1, fiche 4, Anglais, - run%2Dout
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Sports de montagne
Fiche 4, La vedette principale, Français
- longueur de corde
1, fiche 4, Français, longueur%20de%20corde
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
On marche toujours encordés sur les glaciers à cause du risque constant que représentent les crevasses cachées. On doit marcher à une distance de 5 à 10 m l'un de l'autre. [...] La cordée la plus sûre sur le glacier est celle de trois personnes; ainsi, deux d'entre elles peuvent prêter secours à la troisième en cas de besoin. 1, fiche 4, Français, - longueur%20de%20corde
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Dans une cordée de trois, on laissera une longueur de corde entre 15 à 18 mètres; dans une cordée de deux, pas plus de 12,50 à 13,75 mètres. 2, fiche 4, Français, - longueur%20de%20corde
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1995-07-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- wing aerodynamic mean chord length
1, fiche 5, Anglais, wing%20aerodynamic%20mean%20chord%20length
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- aerodynamic mean chord length 1, fiche 5, Anglais, aerodynamic%20mean%20chord%20length
correct, normalisé
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Term standardized by ISO. 2, fiche 5, Anglais, - wing%20aerodynamic%20mean%20chord%20length
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- longueur de la corde moyenne aérodynamique de l'aile
1, fiche 5, Français, longueur%20de%20la%20corde%20moyenne%20a%C3%A9rodynamique%20de%20l%27aile
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- longueur de la corde moyenne aérodynamique 1, fiche 5, Français, longueur%20de%20la%20corde%20moyenne%20a%C3%A9rodynamique
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 5, Français, - longueur%20de%20la%20corde%20moyenne%20a%C3%A9rodynamique%20de%20l%27aile
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1995-07-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- wing centre-line chord
1, fiche 6, Anglais, wing%20centre%2Dline%20chord
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- centre-line chord 1, fiche 6, Anglais, centre%2Dline%20chord
correct, normalisé
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Term standardized by ISO. 2, fiche 6, Anglais, - wing%20centre%2Dline%20chord
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- longueur de corde centrale de l'aile
1, fiche 6, Français, longueur%20de%20corde%20centrale%20de%20l%27aile
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- longueur de corde centrale 1, fiche 6, Français, longueur%20de%20corde%20%20centrale
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 6, Français, - longueur%20de%20corde%20centrale%20de%20l%27aile
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1995-07-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- wing local chord
1, fiche 7, Anglais, wing%20local%20chord
correct, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- local chord 1, fiche 7, Anglais, local%20chord
correct, normalisé
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Term standardized by ISO. 2, fiche 7, Anglais, - wing%20local%20chord
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- longueur de la corde locale de l'aile
1, fiche 7, Français, longueur%20de%20la%20corde%20locale%20de%20l%27aile
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- longueur de la corde locale 1, fiche 7, Français, longueur%20de%20la%20corde%20%20locale
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 7, Français, - longueur%20de%20la%20corde%20locale%20de%20l%27aile
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1995-07-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- fin aerodynamic mean chord
1, fiche 8, Anglais, fin%20aerodynamic%20mean%20chord
correct, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Term standardized by ISO. 2, fiche 8, Anglais, - fin%20aerodynamic%20mean%20chord
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- longueur de la corde moyenne aérodynamique de la dérive
1, fiche 8, Français, longueur%20de%20la%20corde%20moyenne%20a%C3%A9rodynamique%20de%20la%20d%C3%A9rive
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 8, Français, - longueur%20de%20la%20corde%20moyenne%20a%C3%A9rodynamique%20de%20la%20d%C3%A9rive
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1995-07-19
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- fin local chord
1, fiche 9, Anglais, fin%20local%20chord
correct, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Term standardized by ISO. 2, fiche 9, Anglais, - fin%20local%20chord
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- longueur de la corde locale de la dérive
1, fiche 9, Français, longueur%20de%20la%20corde%20locale%20de%20la%20d%C3%A9rive
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 9, Français, - longueur%20de%20la%20corde%20locale%20de%20la%20d%C3%A9rive
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1991-09-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- chord length
1, fiche 10, Anglais, chord%20length
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
chord: the straight line through the centres of curvature at the leading and trailing edges of an aerofoil section. 2, fiche 10, Anglais, - chord%20length
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 10, La vedette principale, Français
- longueur de corde
1, fiche 10, Français, longueur%20de%20corde
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
(d'aile) GH 1, fiche 10, Français, - longueur%20de%20corde
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


