TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LONGUEUR COURBE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1996-05-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Photoelectricity and Electron Optics
- Optical Telecommunications
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- wavelength flattened coupler 1, fiche 1, Anglais, wavelength%20flattened%20coupler
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- flattened coupler 1, fiche 1, Anglais, flattened%20coupler
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
cabling 2, fiche 1, Anglais, - wavelength%20flattened%20coupler
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
optoelectronics 2, fiche 1, Anglais, - wavelength%20flattened%20coupler
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Photo-électricité et optique électronique
- Télécommunications optiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- coupleur à courbe de réponse stable en longueur d’onde
1, fiche 1, Français, coupleur%20%C3%A0%20courbe%20de%20r%C3%A9ponse%20stable%20en%20longueur%20d%26rsquo%3Bonde
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- coupleur à courbe de réponse plate 1, fiche 1, Français, coupleur%20%C3%A0%20courbe%20de%20r%C3%A9ponse%20plate
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1988-07-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Skating
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- curve length
1, fiche 2, Anglais, curve%20length
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Figure skating term(s). 1, fiche 2, Anglais, - curve%20length
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Patinage
Fiche 2, La vedette principale, Français
- longueur de la courbe
1, fiche 2, Français, longueur%20de%20la%20courbe
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) de patinage artistique. 1, fiche 2, Français, - longueur%20de%20la%20courbe
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1988-06-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Skating
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- length of the curve
1, fiche 3, Anglais, length%20of%20the%20curve
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Figure skating term(s). 1, fiche 3, Anglais, - length%20of%20the%20curve
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Patinage
Fiche 3, La vedette principale, Français
- longueur de la courbe
1, fiche 3, Français, longueur%20de%20la%20courbe
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) de patinage artistique. 1, fiche 3, Français, - longueur%20de%20la%20courbe
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


