TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LONGUEUR JOINT [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-08-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Terra Cotta
- Equipment (Chemistry)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- full length outer [$] joint
1, fiche 1, Anglais, full%20length%20outer%20%5B%24%5D%20joint
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- full length outer standard taper joint 1, fiche 1, Anglais, full%20length%20outer%20standard%20taper%20joint
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 1, Anglais, - full%20length%20outer%20%5B%24%5D%20joint
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Terres cuites
- Équipement (Chimie)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- joint femelle [$] pleine longueur
1, fiche 1, Français, joint%20femelle%20%5B%24%5D%20pleine%20longueur
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- joint femelle de conicité standard pleine longueur 1, fiche 1, Français, joint%20femelle%20de%20conicit%C3%A9%20standard%20pleine%20longueur
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 1, Français, - joint%20femelle%20%5B%24%5D%20pleine%20longueur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-08-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Terra Cotta
- Equipment (Chemistry)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- full length joint
1, fiche 2, Anglais, full%20length%20joint
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 2, Anglais, - full%20length%20joint
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Terres cuites
- Équipement (Chimie)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- joint pleine longueur
1, fiche 2, Français, joint%20pleine%20longueur
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 2, Français, - joint%20pleine%20longueur
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1992-06-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Joints and Connections (Construction)
- Building Elements
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- joint length
1, fiche 3, Anglais, joint%20length
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The dimension of a joint perpendicular to its cross-section. 1, fiche 3, Anglais, - joint%20length
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Term standardized by ISO. 2, fiche 3, Anglais, - joint%20length
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Joints et assemblages (Construction)
- Éléments du bâtiment
Fiche 3, La vedette principale, Français
- longueur du joint
1, fiche 3, Français, longueur%20du%20joint
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Dimension du joint perpendiculaire à sa section. 1, fiche 3, Français, - longueur%20du%20joint
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 3, Français, - longueur%20du%20joint
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


