TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LONGUEUR MACHINE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-06-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Tools and Equipment (Textile Industries)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- staple-processing-machine operator
1, fiche 1, Anglais, staple%2Dprocessing%2Dmachine%20operator
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- staple processing machine operator 2, fiche 1, Anglais, staple%20processing%20machine%20operator
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A job as a staple processing machine operator falls under the broader career category of textile winding, twisting, and drawing out machine setters, operators, and tenders. 2, fiche 1, Anglais, - staple%2Dprocessing%2Dmachine%20operator
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Outillage et équipement (Industries du textile)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- ouvrier à la machine de classement de fibres par longueur
1, fiche 1, Français, ouvrier%20%C3%A0%20la%20machine%20de%20classement%20de%20fibres%20par%20longueur
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- ouvrière à la machine de classement de fibres par longueur 1, fiche 1, Français, ouvri%C3%A8re%20%C3%A0%20la%20machine%20de%20classement%20de%20fibres%20par%20longueur
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2023-01-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- staple processing machine tender - textile manufacturing
1, fiche 2, Anglais, staple%20processing%20machine%20tender%20%2D%20textile%20manufacturing
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- ouvrier à la machine de classement de fibres par longueur-industrie du textile
1, fiche 2, Français, ouvrier%20%C3%A0%20la%20machine%20de%20classement%20de%20fibres%20par%20longueur%2Dindustrie%20du%20textile
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- ouvrière à la machine de classement de fibres par longueur-industrie du textile 1, fiche 2, Français, ouvri%C3%A8re%20%C3%A0%20la%20machine%20de%20classement%20de%20fibres%20par%20longueur%2Dindustrie%20du%20textile
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-05-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- machine-word length 1, fiche 3, Anglais, machine%2Dword%20length
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- longueur de mot machine
1, fiche 3, Français, longueur%20de%20mot%20machine
proposition, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- longueur de mot-machine 1, fiche 3, Français, longueur%20de%20mot%2Dmachine
proposition, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- longitud de la palabra de máquina
1, fiche 3, Espagnol, longitud%20de%20la%20palabra%20de%20m%C3%A1quina
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Número de bits (o caracteres) que integran una palabra de máquina. 1, fiche 3, Espagnol, - longitud%20de%20la%20palabra%20de%20m%C3%A1quina
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Las computadoras (ordenadores) de hoy día admiten palabras de longitud fija o de longitud variable, según sea la forma en que tengan organizados los datos en su unidad de almacenamiento. 1, fiche 3, Espagnol, - longitud%20de%20la%20palabra%20de%20m%C3%A1quina
Fiche 4 - données d’organisme interne 1994-03-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Tools and Equipment (Textile Industries)
- Knitted and Stretch Fabrics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- machine length
1, fiche 4, Anglais, machine%20length
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Overall length of the machine. 1, fiche 4, Anglais, - machine%20length
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Term and definition standardized by ISO. 2, fiche 4, Anglais, - machine%20length
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Industries du textile)
- Tricot et tissus extensibles
Fiche 4, La vedette principale, Français
- longueur de la machine
1, fiche 4, Français, longueur%20de%20la%20machine
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Longueur totale de la machine. 1, fiche 4, Français, - longueur%20de%20la%20machine
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 4, Français, - longueur%20de%20la%20machine
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


