TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LONGUEUR MOT VARIABLE [4 fiches]

Fiche 1 2002-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Programas y programación (Informática)
DEF

Palabra de computadora (ordenador) diseñada de tal forma que el número de caracteres no es fijo sino que es variable y sujeto a la discreción del programador.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2002-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Computers and Calculators

Français

Domaine(s)
  • Ordinateurs et calculateurs

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Computadoras y calculadoras
DEF

Computadora (ordenador) que no posee una longitud de palabra fija sino que trabaja con datos de longitud de palabra diferentes; ello también puede aplicarse al tamaño de las instrucciones.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2001-11-14

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
DEF

A phrase referring to a computer in which the number of characters addressed is not a fixed number but is varied by the data or instruction.

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
DEF

Qualifie tout dispositif dans lequel le nombre de caractères adressés n'est pas fixe, mais varie selon les données ou l'instruction.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Programas y programación (Informática)
DEF

Que tiene la propiedad de que una palabra de máquina pueda tener un número variable de caracteres.

OBS

Este criterio se opone a las palabras de longitud fija (palabra, media palabra, doble palabra).

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Workplace Organization

Français

Domaine(s)
  • Organisation du travail et équipements

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :