TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LONGUEUR STANDARD [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-10-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Medical Instruments and Devices
- Centesis and Samplings
- Microbiology and Parasitology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- standard length
1, fiche 1, Anglais, standard%20length
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 1, Anglais, - standard%20length
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Instruments et appareillages médicaux
- Ponctions et prélèvements
- Microbiologie et parasitologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- longueur standard
1, fiche 1, Français, longueur%20standard
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 1, Français, - longueur%20standard
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-10-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Opening and Closing Devices (Packaging)
- Scientific Research Equipment
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- standard taper full length hollow stopper
1, fiche 2, Anglais, standard%20taper%20full%20length%20hollow%20stopper
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- [ST] full length hollow stopper 1, fiche 2, Anglais, %5BST%5D%20full%20length%20hollow%20stopper
correct, voir observation
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 2, Anglais, - standard%20taper%20full%20length%20hollow%20stopper
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Modes d'ouverture et de fermeture (Emball.)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- bouchon creux pleine longueur et à rodage [ST]
1, fiche 2, Français, bouchon%20creux%20pleine%20longueur%20et%20%C3%A0%20rodage%20%5BST%5D
voir observation, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- bouchon creux pleine longueur et à rodage de conicité standard 1, fiche 2, Français, bouchon%20creux%20pleine%20longueur%20et%20%C3%A0%20rodage%20de%20conicit%C3%A9%20standard
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 2, Français, - bouchon%20creux%20pleine%20longueur%20et%20%C3%A0%20rodage%20%5BST%5D
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-08-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Opening and Closing Devices (Packaging)
- Scientific Research Equipment
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Kimax [ST] full length hollow stopper
1, fiche 3, Anglais, Kimax%20%5BST%5D%20full%20length%20hollow%20stopper
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Kimax standard taper full length hollow stopper 1, fiche 3, Anglais, Kimax%20standard%20taper%20full%20length%20hollow%20stopper
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 3, Anglais, - Kimax%20%5BST%5D%20full%20length%20hollow%20stopper
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Modes d'ouverture et de fermeture (Emball.)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- bouchon creux pleine longueur et à rodage [ST] Kimax
1, fiche 3, Français, bouchon%20creux%20pleine%20longueur%20et%20%C3%A0%20rodage%20%5BST%5D%20Kimax
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- bouchon creux pleine longueur et à rodage de conicité standard Kimax 1, fiche 3, Français, bouchon%20creux%20pleine%20longueur%20et%20%C3%A0%20rodage%20de%20conicit%C3%A9%20standard%20%20Kimax
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 3, Français, - bouchon%20creux%20pleine%20longueur%20et%20%C3%A0%20rodage%20%5BST%5D%20Kimax
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-08-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Terra Cotta
- Equipment (Chemistry)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- full length outer [$] joint
1, fiche 4, Anglais, full%20length%20outer%20%5B%24%5D%20joint
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- full length outer standard taper joint 1, fiche 4, Anglais, full%20length%20outer%20standard%20taper%20joint
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 4, Anglais, - full%20length%20outer%20%5B%24%5D%20joint
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Terres cuites
- Équipement (Chimie)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- joint femelle [$] pleine longueur
1, fiche 4, Français, joint%20femelle%20%5B%24%5D%20pleine%20longueur
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- joint femelle de conicité standard pleine longueur 1, fiche 4, Français, joint%20femelle%20de%20conicit%C3%A9%20standard%20pleine%20longueur
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 4, Français, - joint%20femelle%20%5B%24%5D%20pleine%20longueur
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-03-23
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Printed Circuits and Microelectronics
- Industrial Techniques and Processes
- Metrology and Units of Measure
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- standard unit of length
1, fiche 5, Anglais, standard%20unit%20of%20length
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
For filter sizing purposes, it is the micrometer, μm. Only particles with a measurable length greater than 5 μm to be counted. 1, fiche 5, Anglais, - standard%20unit%20of%20length
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Mu (μ) is the metric prefix meaning 1/1,000,000 th. 2, fiche 5, Anglais, - standard%20unit%20of%20length
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Circuits imprimés et micro-électronique
- Techniques industrielles
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- unité de longueur standard
1, fiche 5, Français, unit%C3%A9%20de%20longueur%20standard
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2002-01-23
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Telecommunications
- Air Transport
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- standard length message
1, fiche 6, Anglais, standard%20length%20message
correct, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- SLM 1, fiche 6, Anglais, SLM
correct, uniformisé
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
An exchange of digital data using selectively addressed Comm-A interrogations and/or Comm-B replies. 1, fiche 6, Anglais, - standard%20length%20message
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
standard length message; SLM: term, abbreviation and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 6, Anglais, - standard%20length%20message
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Télécommunications
- Transport aérien
Fiche 6, La vedette principale, Français
- message de longueur standard
1, fiche 6, Français, message%20de%20longueur%20standard
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
- SLM 1, fiche 6, Français, SLM
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Échange de données numériques utilisant des interrogations Comm-A et/ou des réponses Comm-B à adresse sélective. 1, fiche 6, Français, - message%20de%20longueur%20standard
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
message de longueur standard; SLM : terme, abréviation et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 6, Français, - message%20de%20longueur%20standard
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
- Transporte aéreo
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- mensaje de longitud normal
1, fiche 6, Espagnol, mensaje%20de%20longitud%20normal
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
- SLM 1, fiche 6, Espagnol, SLM
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Intercambio de datos digitales mediante interrogaciones Com-A selectivamente dirigidas o mediante respuestas Com-B. 1, fiche 6, Espagnol, - mensaje%20de%20longitud%20normal
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
mensaje de longitud normal; SLM: término, abreviatura y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 6, Espagnol, - mensaje%20de%20longitud%20normal
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


