TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LONGUEUR TOTALE [18 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-07-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Digestive Tract
- Surgery
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- total alimentary limb length
1, fiche 1, Anglais, total%20alimentary%20limb%20length
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- TALL 1, fiche 1, Anglais, TALL
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The total alimentary limb length (TALL), which is the length of the Roux limb plus that of the common channel ... 2, fiche 1, Anglais, - total%20alimentary%20limb%20length
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appareil digestif
- Chirurgie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- longueur totale de l'anse alimentaire
1, fiche 1, Français, longueur%20totale%20de%20l%27anse%20alimentaire
proposition, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Optical Glass
- Visual Disorders
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- overall side length
1, fiche 2, Anglais, overall%20side%20length
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- overall length of side 2, fiche 2, Anglais, overall%20length%20of%20side
correct
- overall length 2, fiche 2, Anglais, overall%20length
correct, États-Unis
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
overall length of side; overall length: terms related to spectacle and eyeglass frame measurement. 1, fiche 2, Anglais, - overall%20side%20length
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Verres d'optique
- Troubles de la vision
Fiche 2, La vedette principale, Français
- longueur totale de branche
1, fiche 2, Français, longueur%20totale%20de%20branche
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- longueur de branche 2, fiche 2, Français, longueur%20de%20branche
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
longueur totale de branche : terme relatif au mesurage de monture de lunettes. 2, fiche 2, Français, - longueur%20totale%20de%20branche
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-11-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Pipes and Fittings
- Scientific Research Equipment
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- total length
1, fiche 3, Anglais, total%20length
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 3, Anglais, - total%20length
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tuyauterie et raccords
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- longueur totale
1, fiche 3, Français, longueur%20totale
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 3, Français, - longueur%20totale
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-09-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Medical Instruments and Devices
- Centesis and Samplings
- Microbiology and Parasitology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- overall length
1, fiche 4, Anglais, overall%20length
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 4, Anglais, - overall%20length
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Instruments et appareillages médicaux
- Ponctions et prélèvements
- Microbiologie et parasitologie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- longueur totale
1, fiche 4, Français, longueur%20totale
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 4, Français, - longueur%20totale
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2006-09-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Fish
- Hunting and Sport Fishing
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- overall length
1, fiche 5, Anglais, overall%20length
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- total length 2, fiche 5, Anglais, total%20length
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The distance measured from the tip of the nose to the fork of the tail or, where there is no fork, to the tip of the tail. [British Columbia Sport Fishing Regulations, 1996 (SOR/96-137] 1, fiche 5, Anglais, - overall%20length
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Poissons
- Chasse et pêche sportive
Fiche 5, La vedette principale, Français
- longueur totale
1, fiche 5, Français, longueur%20totale
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Dans le cas d'un poisson, la distance séparant le bout du museau de la fourche caudale ou, lorsqu'il n'y a pas de fourche, du bout de la queue. [Règlement de 1996 de pêche sportive de la Colombie-Britannique (DORS/96-137] 1, fiche 5, Français, - longueur%20totale
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2001-04-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Shooting (Sports)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- total length of cartridge
1, fiche 6, Anglais, total%20length%20of%20cartridge
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Facilities/equipment. 2, fiche 6, Anglais, - total%20length%20of%20cartridge
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tir (Sports)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- longueur totale de la cartouche
1, fiche 6, Français, longueur%20totale%20de%20la%20cartouche
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Installations/matériel. 1, fiche 6, Français, - longueur%20totale%20de%20la%20cartouche
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Tiro (Deportes)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- longitud total del cartucho
1, fiche 6, Espagnol, longitud%20total%20del%20cartucho
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1998-10-29
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Shipbuilding
- Aeroindustry
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- length overall
1, fiche 7, Anglais, length%20overall
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- LOA 1, fiche 7, Anglais, LOA
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- overall length 2, fiche 7, Anglais, overall%20length
- extreme length 1, fiche 7, Anglais, extreme%20length
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Constructions navales
- Constructions aéronautiques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- longueur hors tout
1, fiche 7, Français, longueur%20hors%20tout
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
- LHT 2, fiche 7, Français, LHT
nom féminin
Fiche 7, Les synonymes, Français
- longueur extrême 3, fiche 7, Français, longueur%20extr%C3%AAme
nom féminin
- longueur totale 4, fiche 7, Français, longueur%20totale
nom féminin
- longueur maximum 4, fiche 7, Français, longueur%20maximum
nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Longueur maximum d'encombrement mesurée entre les points extrêmes, avant et arrière de la coque. 5, fiche 7, Français, - longueur%20hors%20tout
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
longueur hors tout : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 6, fiche 7, Français, - longueur%20hors%20tout
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Construcción naval
- Industria aeronáutica
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- largo total
1, fiche 7, Espagnol, largo%20total
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- longitud total 1, fiche 7, Espagnol, longitud%20total
nom masculin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1997-01-01
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Water Transport
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- total route miles 1, fiche 8, Anglais, total%20route%20miles
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Transport par eau
Fiche 8, La vedette principale, Français
- longueur totale des lignes
1, fiche 8, Français, longueur%20totale%20des%20lignes
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Source : C-83 - Transport des marchandises par eau, mai 1995. 1, fiche 8, Français, - longueur%20totale%20des%20lignes
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1996-05-14
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Animal Science
- Sheep Raising
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- crown-rump length
1, fiche 9, Anglais, crown%2Drump%20length
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
in swine foetus 1, fiche 9, Anglais, - crown%2Drump%20length
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Zootechnie
- Élevage des ovins
Fiche 9, La vedette principale, Français
- longueur totale
1, fiche 9, Français, longueur%20totale
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- tête - naissance de la queue 1, fiche 9, Français, t%C3%AAte%20%2D%20naissance%20de%20la%20queue
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- tête-naissance de la queue
- tête/naissance de la queue
- tête naissance de la queue
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1994-05-30
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Joining Elements (Mechanical Components)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- total shank length
1, fiche 10, Anglais, total%20shank%20length
correct, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
total shank length: Term standardized by ISO. 2, fiche 10, Anglais, - total%20shank%20length
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Éléments d'assemblage (Composants mécaniques)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 10, La vedette principale, Français
- longueur totale sous tête
1, fiche 10, Français, longueur%20totale%20sous%20t%C3%AAte
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
longueur totale sous tête : Terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 10, Français, - longueur%20totale%20sous%20t%C3%AAte
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1994-05-12
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Pipes and Fittings
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- total equivalent length
1, fiche 11, Anglais, total%20equivalent%20length
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
The total equivalent length of piping is its developed length plus the equivalent pipe length corresponding to the frictional resistance of all fittings and valves in the piping. 1, fiche 11, Anglais, - total%20equivalent%20length
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Tuyauterie et raccords
Fiche 11, La vedette principale, Français
- longueur équivalente totale
1, fiche 11, Français, longueur%20%C3%A9quivalente%20totale
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
La longueur équivalente totale de la canalisation est sa longueur développée majorée de la longueur équivalente de tuyau correspondant à la résistance au frottement de tous les raccords et robinets montés sur celui-ci. 1, fiche 11, Français, - longueur%20%C3%A9quivalente%20totale
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1989-01-19
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Luge, Bobsledding and Skeleton
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- overall maximum length
1, fiche 12, Anglais, overall%20maximum%20length
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
of the luge track 1, fiche 12, Anglais, - overall%20maximum%20length
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Luge term(s). 2, fiche 12, Anglais, - overall%20maximum%20length
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Luge, bobsleigh et skeleton
Fiche 12, La vedette principale, Français
- longueur maximale totale
1, fiche 12, Français, longueur%20maximale%20totale
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
de la piste de luge 1, fiche 12, Français, - longueur%20maximale%20totale
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Terme(s) de luge. 2, fiche 12, Français, - longueur%20maximale%20totale
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1988-03-10
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Footwear and Shoe Repair
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- stick length 1, fiche 13, Anglais, stick%20length
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Chaussures et cordonnerie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- longueur totale
1, fiche 13, Français, longueur%20totale
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- longueur de vernier 1, fiche 13, Français, longueur%20de%20vernier
nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1980-11-05
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Drilling (Machine-Tooling)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- overall length 1, fiche 14, Anglais, overall%20length
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
fixed bush. 1, fiche 14, Anglais, - overall%20length
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Perçage (Usinage)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- longueur totale 1, fiche 14, Français, longueur%20totale
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
douille fixe. 1, fiche 14, Français, - longueur%20totale
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1980-05-13
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Switchgear (Rail Transport)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- turnout lead 1, fiche 15, Anglais, turnout%20lead
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Appareils de voie (Transport par rail)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- longueur totale 1, fiche 15, Français, longueur%20totale
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
longueur totale (du branchement) 1, fiche 15, Français, - longueur%20totale
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- longueur totale du branchement
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Metal and Wire Drawing
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- max full or imperfect thread length 1, fiche 16, Anglais, max%20full%20or%20imperfect%20thread%20length
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Étirage et tréfilage
Fiche 16, La vedette principale, Français
- longueur totale de la partie filetée
1, fiche 16, Français, longueur%20totale%20de%20la%20partie%20filet%C3%A9e
nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Wireless Telegraphy
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- full scale length 1, fiche 17, Anglais, full%20scale%20length
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Radiotélégraphie
Fiche 17, La vedette principale, Français
- longueur totale de l'échelle 1, fiche 17, Français, longueur%20totale%20de%20l%27%C3%A9chelle
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Forms Design
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- total scanning line length 1, fiche 18, Anglais, total%20scanning%20line%20length
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
facsimile 1, fiche 18, Anglais, - total%20scanning%20line%20length
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Imprimés et formules
Fiche 18, La vedette principale, Français
- longueur totale de ligne 1, fiche 18, Français, longueur%20totale%20de%20ligne
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


