TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LONGUEURS MULTIPLES [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-09-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Scientific Research Facilities
- Chemistry
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- multiple wavelength measurement
1, fiche 1, Anglais, multiple%20wavelength%20measurement
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 1, Anglais, - multiple%20wavelength%20measurement
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Installations de recherche scientifique
- Chimie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- mesure à multiples longueurs d’onde
1, fiche 1, Français, mesure%20%C3%A0%20multiples%20longueurs%20d%26rsquo%3Bonde
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 1, Français, - mesure%20%C3%A0%20multiples%20longueurs%20d%26rsquo%3Bonde
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2008-10-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Lasers and Masers
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- multiple wavelength radiation
1, fiche 2, Anglais, multiple%20wavelength%20radiation
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Masers et lasers
Fiche 2, La vedette principale, Français
- rayonnement de longueurs d’onde multiples
1, fiche 2, Français, rayonnement%20de%20longueurs%20d%26rsquo%3Bonde%20multiples
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1989-05-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Lasers and Masers
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- multiwavelength laser
1, fiche 3, Anglais, multiwavelength%20laser
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A laser capable of emitting numerous wavelengths. 1, fiche 3, Anglais, - multiwavelength%20laser
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Masers et lasers
Fiche 3, La vedette principale, Français
- laser à longueurs d’onde multiples
1, fiche 3, Français, laser%20%C3%A0%20longueurs%20d%26rsquo%3Bonde%20multiples
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1982-11-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Copper and Copper Alloys (Metallurgy)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- multiple lengths 1, fiche 4, Anglais, multiple%20lengths
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Lengths of integral multiples of a base length with suitable allowance for cutting if and as specified. 1, fiche 4, Anglais, - multiple%20lengths
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- multiple length
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Cuivre et alliages du cuivre (Métallurgie)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- longueurs multiples 1, fiche 4, Français, longueurs%20multiples
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Longueurs formant un multiple d'une longueur de base, au gré de l'usine, avec une tolérance appropriée pour la coupe suivant spécification. 1, fiche 4, Français, - longueurs%20multiples
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- longueur multiple
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


