TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LORD [49 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-07-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Armour
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Lord Strathcona's Horse (Royal Canadians)
1, fiche 1, Anglais, Lord%20Strathcona%27s%20Horse%20%28Royal%20Canadians%29
correct, nom, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- LDSH (RC) 1, fiche 1, Anglais, LDSH%20%28RC%29
correct, nom, Canada
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
An Armour unit of the Regular Force. 2, fiche 1, Anglais, - Lord%20Strathcona%27s%20Horse%20%28Royal%20Canadians%29
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Lord Strathcona's Horse (Royal Canadians); LDSH (RC): designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 1, Anglais, - Lord%20Strathcona%27s%20Horse%20%28Royal%20Canadians%29
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Lord Strathcona's Horse
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Arme blindée
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Lord Strathcona's Horse(Royal Canadians)
1, fiche 1, Français, Lord%20Strathcona%27s%20Horse%28Royal%20Canadians%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- LDSH (RC) 1, fiche 1, Français, LDSH%20%28RC%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Unité de l'Arme blindée de la Force régulière. 2, fiche 1, Français, - Lord%20Strathcona%27s%20Horse%28Royal%20Canadians%29
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Lord Strathcona's Horse (Royal Canadians); LDSH (RC) : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 1, Français, - Lord%20Strathcona%27s%20Horse%28Royal%20Canadians%29
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Lord Strathcona's Horse
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-09-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- The Judiciary (Public Administration)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- lord advocate
1, fiche 2, Anglais, lord%20advocate
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The chief legal officer of the Crown in Scotland and ... of the Scottish government ... 2, fiche 2, Anglais, - lord%20advocate
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Structures du pouvoir judiciaire (Admin. publ.)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- lord avocat
1, fiche 2, Français, lord%20avocat
correct, nom masculin et féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[En Écosse,] principal représentant de l'autorité judiciaire. 1, fiche 2, Français, - lord%20avocat
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-09-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- History
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- The Lord Selkirk Association of Rupert's Land
1, fiche 3, Anglais, The%20Lord%20Selkirk%20Association%20of%20Rupert%27s%20Land
correct, Manitoba
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Association was formed in 1908 and incorporated in 1910 to honour Thomas Douglas, Fifth Earl of Selkirk, and to prepare for the 100th anniversary of the first settlers, who arrived at Red River on 27 October 1812 to establish the first settlement west of the Great Lakes. 2, fiche 3, Anglais, - The%20Lord%20Selkirk%20Association%20of%20Rupert%27s%20Land
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Objectives. To serve as a link to bind together the descendants of the hardy men and women who first settled on the banks of the Red River in the early 1800s, and to perpetuate the memory and preserve the spirit, traditions and history of those first agricultural settlers. 2, fiche 3, Anglais, - The%20Lord%20Selkirk%20Association%20of%20Rupert%27s%20Land
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Histoire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- The Lord Selkirk Association of Rupert's Land
1, fiche 3, Français, The%20Lord%20Selkirk%20Association%20of%20Rupert%27s%20Land
correct, Manitoba
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-08-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Lord Howe white-eye
1, fiche 4, Anglais, Lord%20Howe%20white%2Deye
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, fiche 4, Anglais, - Lord%20Howe%20white%2Deye
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 4, Anglais, - Lord%20Howe%20white%2Deye
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- zostérops de Lord Howe
1, fiche 4, Français, zost%C3%A9rops%20de%20Lord%20Howe
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, fiche 4, Français, - zost%C3%A9rops%20de%20Lord%20Howe
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
zostérops de Lord Howe : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 4, Français, - zost%C3%A9rops%20de%20Lord%20Howe
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 4, Français, - zost%C3%A9rops%20de%20Lord%20Howe
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-07-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Lord Howe gerygone
1, fiche 5, Anglais, Lord%20Howe%20gerygone
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Lord Howe gerygone warbler 1, fiche 5, Anglais, Lord%20Howe%20gerygone%20warbler
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Pardalotidae. 2, fiche 5, Anglais, - Lord%20Howe%20gerygone
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 5, Anglais, - Lord%20Howe%20gerygone
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- gérygone de Lord Howe
1, fiche 5, Français, g%C3%A9rygone%20de%20Lord%20Howe
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Pardalotidae. 2, fiche 5, Français, - g%C3%A9rygone%20de%20Lord%20Howe
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
gérygone de Lord Howe : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 5, Français, - g%C3%A9rygone%20de%20Lord%20Howe
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 5, Français, - g%C3%A9rygone%20de%20Lord%20Howe
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-11-16
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Maritime Law
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Court of the Lord High Admiral
1, fiche 6, Anglais, Court%20of%20the%20Lord%20High%20Admiral
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Gradually only the most important cases were heard by Parliament and by the end of the 14th century lesser matters were delegated to individual council members such as the chancellor or the Admiral from which developed the Court of the Lord High Admiral (abolished in 1970) and the Court of Chancery. 1, fiche 6, Anglais, - Court%20of%20the%20Lord%20High%20Admiral
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Droit maritime
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Cour du Lord Grand Amiral
1, fiche 6, Français, Cour%20du%20Lord%20Grand%20Amiral
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Il s'agit d'un Ancien tribunal de l'Angleterre. 1, fiche 6, Français, - Cour%20du%20Lord%20Grand%20Amiral
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-05-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Naval Forces
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Lord High Admiral
1, fiche 7, Anglais, Lord%20High%20Admiral
correct, Grande-Bretagne
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Formerly the officer having supreme command of the Navy ... Queen Elizabeth II reassumed the style of Lord High Admiral. 2, fiche 7, Anglais, - Lord%20High%20Admiral
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces navales
Fiche 7, La vedette principale, Français
- grand amiral
1, fiche 7, Français, grand%20amiral
correct, voir observation, nom masculin, Grande-Bretagne
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Lord Grand Amiral 2, fiche 7, Français, Lord%20Grand%20Amiral
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
[...] le nom des titres de postes britanniques ne comporte pas de traduction française officielle. Par contre, l'appellation proposée ici «grand amiral» est répandue dans l'usage et entérinée par le Bureau de la traduction. 3, fiche 7, Français, - grand%20amiral
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2015-04-24
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Lord Howe swamphen
1, fiche 8, Anglais, Lord%20Howe%20swamphen
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- white swamphen 2, fiche 8, Anglais, white%20swamphen
correct
- Lord Howe Island swamphen 3, fiche 8, Anglais, Lord%20Howe%20Island%20swamphen
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 4, fiche 8, Anglais, - Lord%20Howe%20swamphen
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 5, fiche 8, Anglais, - Lord%20Howe%20swamphen
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- talève de Lord Howe
1, fiche 8, Français, tal%C3%A8ve%20de%20Lord%20Howe
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 2, fiche 8, Français, - tal%C3%A8ve%20de%20Lord%20Howe
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
talève de Lord Howe : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 8, Français, - tal%C3%A8ve%20de%20Lord%20Howe
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 8, Français, - tal%C3%A8ve%20de%20Lord%20Howe
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2015-03-16
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Government Positions
- Courts
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Lord High Chancellor
1, fiche 9, Anglais, Lord%20High%20Chancellor
correct, Grande-Bretagne
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Lord Chancellor 2, fiche 9, Anglais, Lord%20Chancellor
correct, Grande-Bretagne
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
British officer of state who presides over the House of Lords and is the head of the judiciary and custodian of the great seal. He is a Cabinet minister, having control of all judicial appointments in the country except those reserved to the prime minister. 3, fiche 9, Anglais, - Lord%20High%20Chancellor
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
"Lord Chancellor" also called "Lord High Chancellor". 3, fiche 9, Anglais, - Lord%20High%20Chancellor
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
The Lord Chancellor is the Minister of Justice. 4, fiche 9, Anglais, - Lord%20High%20Chancellor
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Tribunaux
Fiche 9, La vedette principale, Français
- grand chancelier
1, fiche 9, Français, grand%20chancelier
voir observation, nom masculin, Grande-Bretagne
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- lord chancelier 1, fiche 9, Français, lord%20chancelier
voir observation, nom masculin, Grande-Bretagne
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Le lord chancelier (Lord Chancellor) est le ministre de la Justice. 1, fiche 9, Français, - grand%20chancelier
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Le français n'a pas de statut officiel en Grande-Bretagne. C'est donc dire que le nom des titres de postes britanniques ne comporte pas de traduction française officielle. Par contre, l'appellation proposée ici est répandue dans l'usage et entérinée par le Bureau de la traduction. 2, fiche 9, Français, - grand%20chancelier
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Puestos gubernamentales
- Tribunales
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- Lord Canciller
1, fiche 9, Espagnol, Lord%20Canciller
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- Gran Canciller 1, fiche 9, Espagnol, Gran%20Canciller
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Juez Presidente del Tribunal Constitucional y del Supremo, máxima autoridad judicial de Gran Bretaña, Presidente de la Cámara de los Lores. 1, fiche 9, Espagnol, - Lord%20Canciller
Fiche 10 - données d’organisme interne 2015-03-13
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Position Titles
- Political Science (General)
- National History
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Lord High Constable
1, fiche 10, Anglais, Lord%20High%20Constable
correct, Grande-Bretagne
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Constable of England 2, fiche 10, Anglais, Constable%20of%20England
Grande-Bretagne
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Since the early sixteenth century appointments to the office ... have been made only on special occasions, such as coronations. 3, fiche 10, Anglais, - Lord%20High%20Constable
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de postes
- Sciences politiques (Généralités)
- Histoires nationales
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Lord grand connétable
1, fiche 10, Français, Lord%20grand%20conn%C3%A9table
nom masculin, Grande-Bretagne
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2014-12-03
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Painting (Arts)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Portrait of Lord Amherst 1, fiche 11, Anglais, Portrait%20of%20Lord%20Amherst
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Peinture (Arts)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Portrait de lord Amherst
1, fiche 11, Français, Portrait%20de%20lord%20Amherst
proposition, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
œuvre de Joshua Reynolds 1, fiche 11, Français, - Portrait%20de%20lord%20Amherst
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2014-10-01
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Road Names
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Lord Selkirk Highway
1, fiche 12, Anglais, Lord%20Selkirk%20Highway
correct, Manitoba
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 49º 26' 23'' N, 97º 17' 26'' W (Manitoba). 2, fiche 12, Anglais, - Lord%20Selkirk%20Highway
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Lord Selkirk Highway: name officially approved by the Geographical Names Board of Canada. 3, fiche 12, Anglais, - Lord%20Selkirk%20Highway
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Odonymes
Fiche 12, La vedette principale, Français
- route Lord Selkirk
1, fiche 12, Français, route%20Lord%20Selkirk
correct, nom féminin, Manitoba
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 49º 26' 23'' N, 97º 17' 26'' O (Manitoba). 2, fiche 12, Français, - route%20Lord%20Selkirk
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
route Lord Selkirk : nom approuvé officiellement par la Commission de toponymie du Canada. 3, fiche 12, Français, - route%20Lord%20Selkirk
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2014-03-19
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- life Peer
1, fiche 13, Anglais, life%20Peer
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
A life Peer differs from a hereditary Peer in that the receiver cannot pass the title on to his or her children. Although life Peers are appointed by the Queen, it is the Prime Minister who nominates them. 1, fiche 13, Anglais, - life%20Peer
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 13, La vedette principale, Français
- lord nommé à vie
1, fiche 13, Français, lord%20nomm%C3%A9%20%C3%A0%20vie
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Il est nommé membre à vie de la Chambre des lords par la reine d'Angleterre, sur recommandation du Premier ministre. 1, fiche 13, Français, - lord%20nomm%C3%A9%20%C3%A0%20vie
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2014-01-27
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Certificate of Merit (Lord Strathcona)
1, fiche 14, Anglais, Certificate%20of%20Merit%20%28Lord%20Strathcona%29
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
DND 2090: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 14, Anglais, - Certificate%20of%20Merit%20%28Lord%20Strathcona%29
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- DND2090
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Administration militaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Certificat de mérite(Lord Strathcona)
1, fiche 14, Français, Certificat%20de%20m%C3%A9rite%28Lord%20Strathcona%29
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
DND 2090 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 14, Français, - Certificat%20de%20m%C3%A9rite%28Lord%20Strathcona%29
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- DND2090
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2011-07-28
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Lord Howe Island
1, fiche 15, Anglais, Lord%20Howe%20Island
correct, Australie
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
An island in the Tasman Sea (the part of the Pacific Ocean between Australia and New Zealand), that belongs to Australia. 2, fiche 15, Anglais, - Lord%20Howe%20Island
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- île Lord Howe
1, fiche 15, Français, %C3%AEle%20Lord%20Howe
correct, nom féminin, Australie
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Île de la mer de Tasman (la partie de l'océan Pacifique comprise entre l'Australie et la Nouvelle-Zélande), qui appartient à l'Australie; portion émergeante de la dorsale de Lord Howe, une importante chaîne sous-marine séparant les mers de Tasman et des Fidji. 2, fiche 15, Français, - %C3%AEle%20Lord%20Howe
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Le générique du nom d'une île prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 2, fiche 15, Français, - %C3%AEle%20Lord%20Howe
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2011-07-12
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Position Titles
- Public Administration (General)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Lord of the Treasury
1, fiche 16, Anglais, Lord%20of%20the%20Treasury
correct, Grande-Bretagne
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
In the United Kingdom, there are at least six Lords of the Treasury who serve concurrently. Traditionally, His board (serving as a commission for the Lord High Treasurer) consists of the First Lord of the Treasury, the Second Lord of the Treasury and four more junior Lords (to whom this title is usually applied) [...] 1, fiche 16, Anglais, - Lord%20of%20the%20Treasury
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de postes
- Administration publique (Généralités)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Lord du Trésor
1, fiche 16, Français, Lord%20du%20Tr%C3%A9sor
correct, nom masculin, Grande-Bretagne
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2008-10-27
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Church of Our Lord National Historic Site of Canada
1, fiche 17, Anglais, Church%20of%20Our%20Lord%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Colombie-Britannique
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Victoria, British Columbia. 2, fiche 17, Anglais, - Church%20of%20Our%20Lord%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, fiche 17, Anglais, - Church%20of%20Our%20Lord%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 17, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada Church of Our Lord
1, fiche 17, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Church%20of%20Our%20Lord
correct, voir observation, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Victoria en Colombie-Britannique. 2, fiche 17, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Church%20of%20Our%20Lord
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, fiche 17, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Church%20of%20Our%20Lord
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 17, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Church%20of%20Our%20Lord
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2008-03-07
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Courts
- Position Titles
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Law Lords
1, fiche 18, Anglais, Law%20Lords
correct, pluriel, Grande-Bretagne
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- law lords 2, fiche 18, Anglais, law%20lords
correct, pluriel
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Terms usually used in the plural 3, fiche 18, Anglais, - Law%20Lords
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Law Lords. A colloquial term signifying sometimes the Lords of Appeal in Ordinary and sometimes the rather larger body of persons who may sit in the House of Lords in its judicial capacity to hear appeals. 4, fiche 18, Anglais, - Law%20Lords
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
Judges are the only Canadians still entitled to be addressed as if they were peers of the realm, but the nation's supreme law lords and ladies have voted to renounce their "anachronistic" titles. "Counsel are asked to refrain from addressing the judges as 'my lord', 'my lady', 'your lordship' or 'your ladyship'," instructs a notice handed out last week to lawyers at the beginning of the Supreme Court of Canada's fall session. "Supreme Court judges, in court or otherwise, would prefer to be referred to as 'Justice Smith' or 'Justice Jones' rather than 'my lord' or 'my lady'," Justice Major said in an interview. "My lord" and "my lady" remains the standard form of address in Canadian appeal courts, and is also used by some federally appointed trial courts. Provincial court judges, however, are addressed as "your honour". "Your honour" is now used by judges in Australia, New Zealand and the U.S. federal courts, except in the United States Supreme Court, where "Justice" is the correct form of address. 2, fiche 18, Anglais, - Law%20Lords
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- law lord
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Tribunaux
- Titres de postes
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Lords juristes
1, fiche 18, Français, Lords%20juristes
nom masculin, pluriel, Grande-Bretagne
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 18, Français, - Lords%20juristes
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- lord juriste
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2007-01-11
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Government Positions
- Courts
- International Relations
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Lord Justice of Appeal
1, fiche 19, Anglais, Lord%20Justice%20of%20Appeal
correct, Grande-Bretagne
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A Lord Justice of Appeal (LJ in court report notation, plural LJJ) is an ordinary judge of the Court of Appeal of England and Wales, the appeals division of the High Court of Justice. The style was provided for by the Supreme Court of Judicature Act 1877. The number was fixed at five by the Supreme Court of Judicature Act 1881, but has since been increased. Lord Justices are selected from the ranks of senior judges, in practice High Court judges with lengthy experience, appointed by the Queen on the recommendation of the Prime Minister. 1, fiche 19, Anglais, - Lord%20Justice%20of%20Appeal
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Tribunaux
- Relations internationales
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Lord Justice of Appeal
1, fiche 19, Français, Lord%20Justice%20of%20Appeal
correct, nom masculin, Grande-Bretagne
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Juge de la Cour d’appel de la Chambre des Lords
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2004-10-06
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Naval Forces
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- First Sea Lord
1, fiche 20, Anglais, First%20Sea%20Lord
Grande-Bretagne
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
The First Sea Lord is quite different from the First Lord of the Admiralty. The Sea Lords were the top ranking professional naval officers assigned to the Board of Admiralty. The First Sea Lord, or ISL, is a collateral title of the Chief of Naval Staff, the uniformed head of the Royal Navy. 1, fiche 20, Anglais, - First%20Sea%20Lord
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces navales
Fiche 20, La vedette principale, Français
- First Sea Lord
1, fiche 20, Français, First%20Sea%20Lord
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- Chef d’État-major de la Marine 2, fiche 20, Français, Chef%20d%26rsquo%3B%C3%89tat%2Dmajor%20de%20la%20Marine
voir observation, nom masculin
- amiral chef d’état-major de la Marine 3, fiche 20, Français, amiral%20chef%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20de%20la%20Marine
voir observation, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Les titres en français n'ont pas de statut officiel mais sont répandus en usage. 2, fiche 20, Français, - First%20Sea%20Lord
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2003-05-22
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Position Titles
- Courts
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Lord Chief Justice
1, fiche 21, Anglais, Lord%20Chief%20Justice
correct, Grande-Bretagne
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
of England. 2, fiche 21, Anglais, - Lord%20Chief%20Justice
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de postes
- Tribunaux
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Lord juge en chef
1, fiche 21, Français, Lord%20juge%20en%20chef
proposition, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- Lord chef de justice 2, fiche 21, Français, Lord%20chef%20de%20justice
nom masculin, Grande-Bretagne
- Lord premier juge 2, fiche 21, Français, Lord%20premier%20juge
nom masculin, Grande-Bretagne
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Lord juge en chef : «chief justice» est constamment rendu par «juge en chef» 1, fiche 21, Français, - Lord%20juge%20en%20chef
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Denominación de puestos
- Tribunales
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- Presidente de la Sección Penal
1, fiche 21, Espagnol, Presidente%20de%20la%20Secci%C3%B3n%20Penal
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
- Presidente del Tribunal Supremo 1, fiche 21, Espagnol, Presidente%20del%20Tribunal%20Supremo
correct, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
En Inglaterra. 1, fiche 21, Espagnol, - Presidente%20de%20la%20Secci%C3%B3n%20Penal
Fiche 22 - données d’organisme interne 2002-12-11
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Religious Sects - Various
- Sociology of Ideologies
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- The Covenant, the Sword and the Arm of the Lord
1, fiche 22, Anglais, The%20Covenant%2C%20the%20Sword%20and%20the%20Arm%20of%20the%20Lord
correct, États-Unis
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- CSA 1, fiche 22, Anglais, CSA
correct, États-Unis
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Founded in 1971 by former San Antonio fundamentalist minister James Ellison, The Covenant, the Sword, and the Arm of the Lord (CSA) was a paramilitary survivalist group which operated an Identity-oriented communal settelement near the Arkansas-Missouri border. Under the guise of being a church, the CSA was a violence-prone purveyor of anti-Semitism and racism. The 100 or more inhabitants of the settlement believed American society to be approaching economic collapse, famine, rioting and a "coming war." They stockpiled arms, food, and wilderness survival gear, and trained in the use of weapons in a mock village called Silhouette City. 1, fiche 22, Anglais, - The%20Covenant%2C%20the%20Sword%20and%20the%20Arm%20of%20the%20Lord
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Cultes divers
- Sociologie des idéologies
Fiche 22, La vedette principale, Français
- The Covenant, the Sword and the Arm of the Lord
1, fiche 22, Français, The%20Covenant%2C%20the%20Sword%20and%20the%20Arm%20of%20the%20Lord
correct, États-Unis
Fiche 22, Les abréviations, Français
- CSA 1, fiche 22, Français, CSA
correct, États-Unis
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2001-07-06
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Provincial Administration
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- New Vision New Brunswick
1, fiche 23, Anglais, New%20Vision%20New%20Brunswick
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A plan that focuses on the most important priorities of New Brunswickers; to change the way government works, renew health care, build new job opportunities, manage smarter and lower taxes, and invest in education. 2, fiche 23, Anglais, - New%20Vision%20New%20Brunswick
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Bernard Lord's Plan to Change Our Future Together
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Administration provinciale
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Nouvelle vision, Nouveau-Brunswick
1, fiche 23, Français, Nouvelle%20vision%2C%20Nouveau%2DBrunswick
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Plan axé sur les plus hautes priorités des gens du Nouveau-Brunswick : changer le mode de fonctionnement du gouvernement, renouveler les soins de santé, créer de nouvelles perspectives d'emploi, mieux gérer, réduire les impôts et investir dans l'éducation. 2, fiche 23, Français, - Nouvelle%20vision%2C%20Nouveau%2DBrunswick
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Le plan de Bernard Lord pour changer notre avenir ensemble
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2001-06-19
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- National History
- Grain Growing
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Selkirk Settlers
1, fiche 24, Anglais, Selkirk%20Settlers
correct, pluriel
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Wheat was introduced into Western Canada in 1812 by the Selkirk Settlers who settled in the Red River Valley of Manitoba. There were many difficult years in the early history of wheat production. On a number of occasions almost entire crops were destroyed by grasshoppers, rust epidemics and frost. With the introduction of earlier maturing and more disease resistant varieties, the industry progressed in keeping with growth of population. The first wheat exported from Manitoba was 23 tonnes of Red Fife seed to Ontario in 1876. 1, fiche 24, Anglais, - Selkirk%20Settlers
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Mostly used in the plural. 1, fiche 24, Anglais, - Selkirk%20Settlers
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Histoires nationales
- Culture des céréales
Fiche 24, La vedette principale, Français
- colons de Lord Selkirk
1, fiche 24, Français, colons%20de%20Lord%20Selkirk
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Le blé a été introduit dans l'Ouest canadien en 1812 par les colons de Lord Selkirk venus s'installer dans la vallée de la Rivière Rouge, au Manitoba. De nombreuses difficultés marquèrent les premières années; à plusieurs reprises, des récoltes presque entières ont été détruites par les sauterelles, les épidémies de rouille et le gel. Grâce à l'introduction de variétés plus hâtives et plus résistantes aux maladies, la production de blé s'est développée parallèlement à l'accroissement de la population. La première exportation de cette céréale, 23 tonnes de semence Red Fife destinées à l'Ontario, date de 1876. 1, fiche 24, Français, - colons%20de%20Lord%20Selkirk
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1999-11-22
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Government Positions
- The Executive (Public Administration)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- First Lord of the Admiralty
1, fiche 25, Anglais, First%20Lord%20of%20the%20Admiralty
correct, Grande-Bretagne
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
The First Lord of the Admiralty must by law be a member of parliament, sitting in either the upper or lower house, and a privy councillor. He is the minister responsible to parliament for the navy. (Britannica, under ADMIRA) 2, fiche 25, Anglais, - First%20Lord%20of%20the%20Admiralty
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Structures du pouvoir exécutif (Admin. publ.)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- premier lord de l'Amirauté
1, fiche 25, Français, premier%20lord%20de%20l%27Amiraut%C3%A9
voir observation, nom masculin, Grande-Bretagne
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Le premier lord de l'Amirauté (First Lord of the Admiralty) c'est le ministre de la Marine. 1, fiche 25, Français, - premier%20lord%20de%20l%27Amiraut%C3%A9
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Le français n'a pas de statut officiel en Grande-Bretagne. C'est donc dire que le nom des titres de postes britanniques ne comporte pas de traduction française officielle. Par contre, l'appellation proposée ici est répandue dans l'usage et entérinée par le Bureau de la traduction. 2, fiche 25, Français, - premier%20lord%20de%20l%27Amiraut%C3%A9
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1999-11-10
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Government Positions
- Political Institutions
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Lord Chamberlain
1, fiche 26, Anglais, Lord%20Chamberlain
correct, Grande-Bretagne
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Institutions politiques
Fiche 26, La vedette principale, Français
- lord chambellan
1, fiche 26, Français, lord%20chambellan
voir observation, nom masculin, Grande-Bretagne
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Le lord chambellan (Lord Chamberlain) s'occupe du service intérieur de la maison royale (Royal Household). 1, fiche 26, Français, - lord%20chambellan
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Le français n'a pas de statut officiel en Grande-Bretagne. C'est donc dire que le nom des titres de postes britanniques ne comporte pas de traduction française officielle. Par contre, l'appellation proposée ici est répandue dans l'usage et entérinée par le Bureau de la traduction. 2, fiche 26, Français, - lord%20chambellan
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1995-12-18
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Anglican Church Lands (Waverley) Act
1, fiche 27, Anglais, Anglican%20Church%20Lands%20%28Waverley%29%20Act
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- An Act to Permit the Lord Bishop of Nova Scotia to Sell Certain Lands 1, fiche 27, Anglais, An%20Act%20to%20Permit%20the%20Lord%20Bishop%20of%20Nova%20Scotia%20to%20Sell%20Certain%20Lands
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Anglican Church Lands (Waverley) Act
1, fiche 27, Français, Anglican%20Church%20Lands%20%28Waverley%29%20Act
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- An Act to Permit the Lord Bishop of Nova Scotia to Sell Certain Lands 1, fiche 27, Français, An%20Act%20to%20Permit%20the%20Lord%20Bishop%20of%20Nova%20Scotia%20to%20Sell%20Certain%20Lands
correct
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Les lois de la Nouvelle-Écosse ne sont pas traduites. 2, fiche 27, Français, - Anglican%20Church%20Lands%20%28Waverley%29%20Act
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1992-01-03
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Court of the Lord Lyon
1, fiche 28, Anglais, Court%20of%20the%20Lord%20Lyon
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- Lyon Court of Arms 2, fiche 28, Anglais, Lyon%20Court%20of%20Arms
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
It having become necessary that some authority should be established to regulate the wearing of arms, to preserve a record of the rights of families to the same, to assign armorial ensigns to such persons as should be considered worthy to bear such and to prevent the unwarrantable assumption of the same, King Richard III. by Royal Charter in 1483 incorporated the College of Arms of Heralds' College, which exercises control over the use of armorial bearings in England. Similar functions are discharged in Scotland by the Court of the Lord Lyon, and in Ireland by the Office of Arms. No arms are of any legal authority or are of any value unless they are recorded in one of these offices. 1, fiche 28, Anglais, - Court%20of%20the%20Lord%20Lyon
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- Lyon court
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Cour de Lord Lyon
1, fiche 28, Français, Cour%20de%20Lord%20Lyon
nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Autorisé par l'ARC [Aviation royale du Canada] et enregistré à la Cour de Lord Lyon, roi d'armes d'Écosse. 2, fiche 28, Français, - Cour%20de%20Lord%20Lyon
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
L'équivalent français est tiré d'un document intitulé Symbols of Nationhood/Les Symboles de la Nation. 2, fiche 28, Français, - Cour%20de%20Lord%20Lyon
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1991-01-22
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- the Heirs of Lord Durham: the manifesto of a vanishing people
1, fiche 29, Anglais, the%20Heirs%20of%20Lord%20Durham%3A%20the%20manifesto%20of%20a%20vanishing%20people
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
by the Federation des francophones hors Québec, 1978. Information found in DOBIS. 1, fiche 29, Anglais, - the%20Heirs%20of%20Lord%20Durham%3A%20the%20manifesto%20of%20a%20vanishing%20people
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Les héritiers de Lord Durham
1, fiche 29, Français, Les%20h%C3%A9ritiers%20de%20Lord%20Durham
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Renseignement retrouvé dans DOBIS et vérifié auprès de la Fédération. 1, fiche 29, Français, - Les%20h%C3%A9ritiers%20de%20Lord%20Durham
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1990-04-30
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
- Aircraft Propulsion Systems
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- engine Lord mount
1, fiche 30, Anglais, engine%20Lord%20mount
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
- Propulsion des aéronefs
Fiche 30, La vedette principale, Français
- bloc amortisseur Lord
1, fiche 30, Français, bloc%20amortisseur%20Lord
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1988-08-29
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Helicopters (Military)
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Lord mount
1, fiche 31, Anglais, Lord%20mount
correct, uniformisé
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
elastomeric. 2, fiche 31, Anglais, - Lord%20mount
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Term officialized by the ATSC - Helicopters. 2, fiche 31, Anglais, - Lord%20mount
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Hélicoptères (Militaire)
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- palier Lord
1, fiche 31, Français, palier%20Lord
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le CUTA - Hélicoptères. 2, fiche 31, Français, - palier%20Lord
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1988-06-07
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Hotel Industry
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Lord Elgin Plaza
1, fiche 32, Anglais, Lord%20Elgin%20Plaza
Ontario
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Hôtellerie
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Lord Elgin Plaza
1, fiche 32, Français, Lord%20Elgin%20Plaza
Ontario
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu de la section de traduction de Travaux publics Canada. 1, fiche 32, Français, - Lord%20Elgin%20Plaza
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1986-03-11
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Long Range and Detection Radar 1, fiche 33, Anglais, Long%20Range%20and%20Detection%20Radar
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Radar à longue portée de détection 1, fiche 33, Français, Radar%20%C3%A0%20longue%20port%C3%A9e%20de%20d%C3%A9tection
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1985-09-30
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Legal Profession: Organization
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Lord Reading Law Society
1, fiche 34, Anglais, Lord%20Reading%20Law%20Society
correct, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Organisation de la profession (Droit)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Association de droit Lord Reading
1, fiche 34, Français, Association%20de%20droit%20Lord%20Reading
correct, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Traduction obtenue du président de l'association à Montréal. 1, fiche 34, Français, - Association%20de%20droit%20Lord%20Reading
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1985-08-07
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Position Titles
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Lord Privy Seal 1, fiche 35, Anglais, Lord%20Privy%20Seal
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de postes
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Lord gardien du Petit Sceau 1, fiche 35, Français, Lord%20gardien%20du%20Petit%20Sceau
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1985-08-07
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Position Titles
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Lord Keeper of the Great Seal 1, fiche 36, Anglais, Lord%20Keeper%20of%20the%20Great%20Seal
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de postes
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Lord gardien du Grand Sceau 1, fiche 36, Français, Lord%20gardien%20du%20Grand%20Sceau
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1985-05-22
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Position Titles
- National History
- Political Science
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Lord of Trade and Plantations
1, fiche 37, Anglais, Lord%20of%20Trade%20and%20Plantations
correct, Grande-Bretagne
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
In 18th century, a Government Department for the colonies, in Great Britain. 1, fiche 37, Anglais, - Lord%20of%20Trade%20and%20Plantations
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
The Heads of this Department were called the Lords of Trade and Plantations. 1, fiche 37, Anglais, - Lord%20of%20Trade%20and%20Plantations
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres de postes
- Histoires nationales
- Sciences politiques
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Lord du Commerce et des Plantations
1, fiche 37, Français, Lord%20du%20Commerce%20et%20des%20Plantations
proposition, nom masculin, Grande-Bretagne
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Plantations : Nom donné à partir de 1556 à des établissements coloniaux anglais sur le sol irlandais. 2, fiche 37, Français, - Lord%20du%20Commerce%20et%20des%20Plantations
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1983-07-18
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Building Names
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Lord Beaverbrook Hotel
1, fiche 38, Anglais, Lord%20Beaverbrook%20Hotel
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Fredericton. 2, fiche 38, Anglais, - Lord%20Beaverbrook%20Hotel
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Lord Beaverbrook Hotel
1, fiche 38, Français, Lord%20Beaverbrook%20Hotel
Nouveau-Brunswick
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 2, fiche 38, Français, - Lord%20Beaverbrook%20Hotel
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Political Science
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- lord protector 1, fiche 39, Anglais, lord%20protector
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Sciences politiques
Fiche 39, La vedette principale, Français
- lord protecteur
1, fiche 39, Français, lord%20protecteur
nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Courts
- Position Titles
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Lord trior
1, fiche 40, Anglais, Lord%20trior
Grande-Bretagne
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
trior: The lords chosen to try a peer, when indicted for felony, in the court of the lord high steward are ... called "triors". 2, fiche 40, Anglais, - Lord%20trior
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Tribunaux
- Titres de postes
Fiche 40, La vedette principale, Français
- lord chargé de l'examen
1, fiche 40, Français, lord%20charg%C3%A9%20de%20l%27examen
nom masculin, Grande-Bretagne
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- lord juge 1, fiche 40, Français, lord%20juge
nom masculin, Grande-Bretagne
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Courts
- Transportation Law
- Position Titles
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Lord Commissioner of the Admiralty
1, fiche 41, Anglais, Lord%20Commissioner%20of%20the%20Admiralty
correct, Grande-Bretagne
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
... the Admiralty jurisdiction in Scotland passed to the Lord High Admiral or Commissioner of Admiralty of Great Britain ... 2, fiche 41, Anglais, - Lord%20Commissioner%20of%20the%20Admiralty
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Tribunaux
- Droit des transports
- Titres de postes
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Lord commissaire de l'amirauté
1, fiche 41, Français, Lord%20commissaire%20de%20l%27amiraut%C3%A9
nom masculin, Grande-Bretagne
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Position Titles
- Political Science
- National History
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Lord High Treasurer
1, fiche 42, Anglais, Lord%20High%20Treasurer
correct, Grande-Bretagne
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
... the exchequer was reorganized under the nominal presidency of the Lord High Treasurer of Great Britain. 2, fiche 42, Anglais, - Lord%20High%20Treasurer
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de postes
- Sciences politiques
- Histoires nationales
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Lord Grand trésorier
1, fiche 42, Français, Lord%20Grand%20tr%C3%A9sorier
nom masculin, Grande-Bretagne
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Parliamentary Language
- Position Titles
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Lord Keeper of the Privy Seal
1, fiche 43, Anglais, Lord%20Keeper%20of%20the%20Privy%20Seal
Grande-Bretagne
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- Lord Privy Seal 2, fiche 43, Anglais, Lord%20Privy%20Seal
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
A British officer to the state who has only nominal official duties as custodian of the privy seal but who is often made a member of the cabinet and entrusted with special functions. 3, fiche 43, Anglais, - Lord%20Keeper%20of%20the%20Privy%20Seal
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
- Titres de postes
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Lord Garde du Sceau Privé
1, fiche 43, Français, Lord%20Garde%20du%20Sceau%20Priv%C3%A9
nom masculin, Grande-Bretagne
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- Garde du petit sceau 2, fiche 43, Français, Garde%20du%20petit%20sceau
nom masculin, Grande-Bretagne
- Lord du sceau privé 2, fiche 43, Français, Lord%20du%20sceau%20priv%C3%A9
nom masculin, Grande-Bretagne
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Government Positions
- Occupation Names (General)
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- lord marshal 1, fiche 44, Anglais, lord%20marshal
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- lord maréchal
1, fiche 44, Français, lord%20mar%C3%A9chal
nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Position Titles
- Political Science
- National History
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Lord Steward
1, fiche 45, Anglais, Lord%20Steward
correct, Grande-Bretagne
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- Lord Steward of the Queen's Household 2, fiche 45, Anglais, Lord%20Steward%20of%20the%20Queen%27s%20Household
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
In 1924 it ceased to be a political appointment. In theory he is responsible for the everyday management of the royal household, but the duties are now partly ceremonial ... 3, fiche 45, Anglais, - Lord%20Steward
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de postes
- Sciences politiques
- Histoires nationales
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Lord intendant
1, fiche 45, Français, Lord%20intendant
nom masculin, Grande-Bretagne
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Position Titles
- Political Science
- National History
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- lord of the council
1, fiche 46, Anglais, lord%20of%20the%20council
Grande-Bretagne
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Titres de postes
- Sciences politiques
- Histoires nationales
Fiche 46, La vedette principale, Français
- lord du conseil
1, fiche 46, Français, lord%20du%20conseil
nom masculin, Grande-Bretagne
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Public Service
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- lord high treasurer 1, fiche 47, Anglais, lord%20high%20treasurer
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Fonction publique
Fiche 47, La vedette principale, Français
- premier lord de la trésorerie
1, fiche 47, Français, premier%20lord%20de%20la%20tr%C3%A9sorerie
nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Public Sector Budgeting
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- first Lord of his treasury 1, fiche 48, Anglais, first%20Lord%20of%20his%20treasury
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Budget des collectivités publiques
Fiche 48, La vedette principale, Français
- premier Lord à la trésorerie
1, fiche 48, Français, premier%20Lord%20%C3%A0%20la%20tr%C3%A9sorerie
nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Position Titles
- Political Science
- National History
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Lord High Steward
1, fiche 49, Anglais, Lord%20High%20Steward
correct, Grande-Bretagne
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
... since 1407 appointments have been made ad hoc ... 2, fiche 49, Anglais, - Lord%20High%20Steward
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Titres de postes
- Sciences politiques
- Histoires nationales
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Lord grand sénéchal
1, fiche 49, Français, Lord%20grand%20s%C3%A9n%C3%A9chal
nom masculin, Grande-Bretagne
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


