TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LORD [49 fiches]

Fiche 1 2025-07-15

Anglais

Subject field(s)
  • Units (Regular Force, Armed Forces)
  • Armour
OBS

An Armour unit of the Regular Force.

OBS

Lord Strathcona's Horse (Royal Canadians); LDSH (RC): designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • Lord Strathcona's Horse

Français

Domaine(s)
  • Unités (régulières, Forces armées)
  • Arme blindée
OBS

Unité de l'Arme blindée de la Force régulière.

OBS

Lord Strathcona's Horse (Royal Canadians); LDSH (RC) : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • Lord Strathcona's Horse

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2023-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • The Judiciary (Public Administration)
DEF

The chief legal officer of the Crown in Scotland and ... of the Scottish government ...

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Structures du pouvoir judiciaire (Admin. publ.)
DEF

[En Écosse,] principal représentant de l'autorité judiciaire.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2017-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • History
OBS

The Association was formed in 1908 and incorporated in 1910 to honour Thomas Douglas, Fifth Earl of Selkirk, and to prepare for the 100th anniversary of the first settlers, who arrived at Red River on 27 October 1812 to establish the first settlement west of the Great Lakes.

OBS

Objectives. To serve as a link to bind together the descendants of the hardy men and women who first settled on the banks of the Red River in the early 1800s, and to perpetuate the memory and preserve the spirit, traditions and history of those first agricultural settlers.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Histoire

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2016-08-19

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Zosteropidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Zosteropidae.

OBS

zostérops de Lord Howe : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2016-07-07

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Pardalotidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Pardalotidae.

OBS

gérygone de Lord Howe : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2015-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Maritime Law
OBS

Gradually only the most important cases were heard by Parliament and by the end of the 14th century lesser matters were delegated to individual council members such as the chancellor or the Admiral from which developed the Court of the Lord High Admiral (abolished in 1970) and the Court of Chancery.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Droit maritime
OBS

Il s'agit d'un Ancien tribunal de l'Angleterre.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2015-05-19

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Naval Forces
OBS

Formerly the officer having supreme command of the Navy ... Queen Elizabeth II reassumed the style of Lord High Admiral.

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Forces navales
OBS

[...] le nom des titres de postes britanniques ne comporte pas de traduction française officielle. Par contre, l'appellation proposée ici «grand amiral» est répandue dans l'usage et entérinée par le Bureau de la traduction.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2015-04-24

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Rallidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Rallidae.

OBS

talève de Lord Howe : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2015-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Courts
OBS

British officer of state who presides over the House of Lords and is the head of the judiciary and custodian of the great seal. He is a Cabinet minister, having control of all judicial appointments in the country except those reserved to the prime minister.

OBS

"Lord Chancellor" also called "Lord High Chancellor".

OBS

The Lord Chancellor is the Minister of Justice.

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Tribunaux
OBS

Le lord chancelier (Lord Chancellor) est le ministre de la Justice.

OBS

Le français n'a pas de statut officiel en Grande-Bretagne. C'est donc dire que le nom des titres de postes britanniques ne comporte pas de traduction française officielle. Par contre, l'appellation proposée ici est répandue dans l'usage et entérinée par le Bureau de la traduction.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Puestos gubernamentales
  • Tribunales
OBS

Juez Presidente del Tribunal Constitucional y del Supremo, máxima autoridad judicial de Gran Bretaña, Presidente de la Cámara de los Lores.

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2015-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Position Titles
  • Political Science (General)
  • National History
OBS

Since the early sixteenth century appointments to the office ... have been made only on special occasions, such as coronations.

Français

Domaine(s)
  • Titres de postes
  • Sciences politiques (Généralités)
  • Histoires nationales

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2014-12-03

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Painting (Arts)

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Peinture (Arts)
OBS

œuvre de Joshua Reynolds

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2014-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Road Names
OBS

Coordinates: 49º 26' 23'' N, 97º 17' 26'' W (Manitoba).

OBS

Lord Selkirk Highway: name officially approved by the Geographical Names Board of Canada.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Odonymes
OBS

Coordonnées : 49º 26' 23'' N, 97º 17' 26'' O (Manitoba).

OBS

route Lord Selkirk : nom approuvé officiellement par la Commission de toponymie du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2014-03-19

Anglais

Subject field(s)
  • Electoral Systems and Political Parties
CONT

A life Peer differs from a hereditary Peer in that the receiver cannot pass the title on to his or her children. Although life Peers are appointed by the Queen, it is the Prime Minister who nominates them.

Français

Domaine(s)
  • Systèmes électoraux et partis politiques
OBS

Il est nommé membre à vie de la Chambre des lords par la reine d'Angleterre, sur recommandation du Premier ministre.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2014-01-27

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Military Administration
Universal entry(ies)
DND 2090
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 2090: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • DND2090

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Administration militaire
Entrée(s) universelle(s)
DND 2090
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 2090 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • DND2090

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2011-07-28

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
DEF

An island in the Tasman Sea (the part of the Pacific Ocean between Australia and New Zealand), that belongs to Australia.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
DEF

Île de la mer de Tasman (la partie de l'océan Pacifique comprise entre l'Australie et la Nouvelle-Zélande), qui appartient à l'Australie; portion émergeante de la dorsale de Lord Howe, une importante chaîne sous-marine séparant les mers de Tasman et des Fidji.

OBS

Le générique du nom d'une île prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2011-07-12

Anglais

Subject field(s)
  • Position Titles
  • Public Administration (General)
CONT

In the United Kingdom, there are at least six Lords of the Treasury who serve concurrently. Traditionally, His board (serving as a commission for the Lord High Treasurer) consists of the First Lord of the Treasury, the Second Lord of the Treasury and four more junior Lords (to whom this title is usually applied) [...]

Français

Domaine(s)
  • Titres de postes
  • Administration publique (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2008-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Historical Park and Site Names
OBS

A national historic site in Victoria, British Columbia.

OBS

On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada."

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
OBS

Lieu historique national situé à Victoria en Colombie-Britannique.

OBS

Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada».

OBS

Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2008-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Courts
  • Position Titles
OBS

Terms usually used in the plural

OBS

Law Lords. A colloquial term signifying sometimes the Lords of Appeal in Ordinary and sometimes the rather larger body of persons who may sit in the House of Lords in its judicial capacity to hear appeals.

OBS

Judges are the only Canadians still entitled to be addressed as if they were peers of the realm, but the nation's supreme law lords and ladies have voted to renounce their "anachronistic" titles. "Counsel are asked to refrain from addressing the judges as 'my lord', 'my lady', 'your lordship' or 'your ladyship'," instructs a notice handed out last week to lawyers at the beginning of the Supreme Court of Canada's fall session. "Supreme Court judges, in court or otherwise, would prefer to be referred to as 'Justice Smith' or 'Justice Jones' rather than 'my lord' or 'my lady'," Justice Major said in an interview. "My lord" and "my lady" remains the standard form of address in Canadian appeal courts, and is also used by some federally appointed trial courts. Provincial court judges, however, are addressed as "your honour". "Your honour" is now used by judges in Australia, New Zealand and the U.S. federal courts, except in the United States Supreme Court, where "Justice" is the correct form of address.

Terme(s)-clé(s)
  • law lord

Français

Domaine(s)
  • Tribunaux
  • Titres de postes
OBS

Terme habituellement utilisé au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • lord juriste

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2007-01-11

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Courts
  • International Relations
OBS

A Lord Justice of Appeal (LJ in court report notation, plural LJJ) is an ordinary judge of the Court of Appeal of England and Wales, the appeals division of the High Court of Justice. The style was provided for by the Supreme Court of Judicature Act 1877. The number was fixed at five by the Supreme Court of Judicature Act 1881, but has since been increased. Lord Justices are selected from the ranks of senior judges, in practice High Court judges with lengthy experience, appointed by the Queen on the recommendation of the Prime Minister.

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Tribunaux
  • Relations internationales
Terme(s)-clé(s)
  • Juge de la Cour d’appel de la Chambre des Lords

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2004-10-06

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Naval Forces
CONT

The First Sea Lord is quite different from the First Lord of the Admiralty. The Sea Lords were the top ranking professional naval officers assigned to the Board of Admiralty. The First Sea Lord, or ISL, is a collateral title of the Chief of Naval Staff, the uniformed head of the Royal Navy.

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Forces navales
OBS

Les titres en français n'ont pas de statut officiel mais sont répandus en usage.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2003-05-22

Anglais

Subject field(s)
  • Position Titles
  • Courts
OBS

of England.

Français

Domaine(s)
  • Titres de postes
  • Tribunaux
OBS

Lord juge en chef : «chief justice» est constamment rendu par «juge en chef»

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominación de puestos
  • Tribunales
OBS

En Inglaterra.

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2002-12-11

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Religious Sects - Various
  • Sociology of Ideologies
OBS

Founded in 1971 by former San Antonio fundamentalist minister James Ellison, The Covenant, the Sword, and the Arm of the Lord (CSA) was a paramilitary survivalist group which operated an Identity-oriented communal settelement near the Arkansas-Missouri border. Under the guise of being a church, the CSA was a violence-prone purveyor of anti-Semitism and racism. The 100 or more inhabitants of the settlement believed American society to be approaching economic collapse, famine, rioting and a "coming war." They stockpiled arms, food, and wilderness survival gear, and trained in the use of weapons in a mock village called Silhouette City.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Cultes divers
  • Sociologie des idéologies

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2001-07-06

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
  • Provincial Administration
OBS

A plan that focuses on the most important priorities of New Brunswickers; to change the way government works, renew health care, build new job opportunities, manage smarter and lower taxes, and invest in education.

Terme(s)-clé(s)
  • Bernard Lord's Plan to Change Our Future Together

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
  • Administration provinciale
OBS

Plan axé sur les plus hautes priorités des gens du Nouveau-Brunswick : changer le mode de fonctionnement du gouvernement, renouveler les soins de santé, créer de nouvelles perspectives d'emploi, mieux gérer, réduire les impôts et investir dans l'éducation.

Terme(s)-clé(s)
  • Le plan de Bernard Lord pour changer notre avenir ensemble

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2001-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • National History
  • Grain Growing
CONT

Wheat was introduced into Western Canada in 1812 by the Selkirk Settlers who settled in the Red River Valley of Manitoba. There were many difficult years in the early history of wheat production. On a number of occasions almost entire crops were destroyed by grasshoppers, rust epidemics and frost. With the introduction of earlier maturing and more disease resistant varieties, the industry progressed in keeping with growth of population. The first wheat exported from Manitoba was 23 tonnes of Red Fife seed to Ontario in 1876.

OBS

Mostly used in the plural.

Français

Domaine(s)
  • Histoires nationales
  • Culture des céréales
CONT

Le blé a été introduit dans l'Ouest canadien en 1812 par les colons de Lord Selkirk venus s'installer dans la vallée de la Rivière Rouge, au Manitoba. De nombreuses difficultés marquèrent les premières années; à plusieurs reprises, des récoltes presque entières ont été détruites par les sauterelles, les épidémies de rouille et le gel. Grâce à l'introduction de variétés plus hâtives et plus résistantes aux maladies, la production de blé s'est développée parallèlement à l'accroissement de la population. La première exportation de cette céréale, 23 tonnes de semence Red Fife destinées à l'Ontario, date de 1876.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1999-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions
  • The Executive (Public Administration)
OBS

The First Lord of the Admiralty must by law be a member of parliament, sitting in either the upper or lower house, and a privy councillor. He is the minister responsible to parliament for the navy. (Britannica, under ADMIRA)

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Structures du pouvoir exécutif (Admin. publ.)
CONT

Le premier lord de l'Amirauté (First Lord of the Admiralty) c'est le ministre de la Marine.

OBS

Le français n'a pas de statut officiel en Grande-Bretagne. C'est donc dire que le nom des titres de postes britanniques ne comporte pas de traduction française officielle. Par contre, l'appellation proposée ici est répandue dans l'usage et entérinée par le Bureau de la traduction.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1999-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Political Institutions

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Institutions politiques
CONT

Le lord chambellan (Lord Chamberlain) s'occupe du service intérieur de la maison royale (Royal Household).

OBS

Le français n'a pas de statut officiel en Grande-Bretagne. C'est donc dire que le nom des titres de postes britanniques ne comporte pas de traduction française officielle. Par contre, l'appellation proposée ici est répandue dans l'usage et entérinée par le Bureau de la traduction.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1995-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
OBS

Les lois de la Nouvelle-Écosse ne sont pas traduites.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1992-01-03

Anglais

Subject field(s)
  • Heraldry
CONT

It having become necessary that some authority should be established to regulate the wearing of arms, to preserve a record of the rights of families to the same, to assign armorial ensigns to such persons as should be considered worthy to bear such and to prevent the unwarrantable assumption of the same, King Richard III. by Royal Charter in 1483 incorporated the College of Arms of Heralds' College, which exercises control over the use of armorial bearings in England. Similar functions are discharged in Scotland by the Court of the Lord Lyon, and in Ireland by the Office of Arms. No arms are of any legal authority or are of any value unless they are recorded in one of these offices.

Terme(s)-clé(s)
  • Lyon court

Français

Domaine(s)
  • Héraldique
CONT

Autorisé par l'ARC [Aviation royale du Canada] et enregistré à la Cour de Lord Lyon, roi d'armes d'Écosse.

OBS

L'équivalent français est tiré d'un document intitulé Symbols of Nationhood/Les Symboles de la Nation.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1991-01-22

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

by the Federation des francophones hors Québec, 1978. Information found in DOBIS.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Renseignement retrouvé dans DOBIS et vérifié auprès de la Fédération.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1990-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Aeronautical Engineering and Maintenance
  • Aircraft Propulsion Systems

Français

Domaine(s)
  • Aérotechnique et maintenance
  • Propulsion des aéronefs

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1988-08-29

Anglais

Subject field(s)
  • Helicopters (Military)
  • Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
OBS

elastomeric.

OBS

Term officialized by the ATSC - Helicopters.

Français

Domaine(s)
  • Hélicoptères (Militaire)
  • Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
OBS

Terme uniformisé par le CUTA - Hélicoptères.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1988-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Hotel Industry

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Hôtellerie
OBS

Renseignement obtenu de la section de traduction de Travaux publics Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1986-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Military (General)

Français

Domaine(s)
  • Militaire (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1985-09-30

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Legal Profession: Organization

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Organisation de la profession (Droit)
OBS

Traduction obtenue du président de l'association à Montréal.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 1985-08-07

Anglais

Subject field(s)
  • Position Titles

Français

Domaine(s)
  • Titres de postes

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 1985-08-07

Anglais

Subject field(s)
  • Position Titles

Français

Domaine(s)
  • Titres de postes

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 1985-05-22

Anglais

Subject field(s)
  • Position Titles
  • National History
  • Political Science
OBS

In 18th century, a Government Department for the colonies, in Great Britain.

OBS

The Heads of this Department were called the Lords of Trade and Plantations.

Français

Domaine(s)
  • Titres de postes
  • Histoires nationales
  • Sciences politiques
OBS

Plantations : Nom donné à partir de 1556 à des établissements coloniaux anglais sur le sol irlandais.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 1983-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Building Names
OBS

Fredericton.

Français

Domaine(s)
  • Noms d'édifices et de bâtiments
OBS

Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Political Science

Français

Domaine(s)
  • Sciences politiques

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Courts
  • Position Titles
OBS

trior: The lords chosen to try a peer, when indicted for felony, in the court of the lord high steward are ... called "triors".

Français

Domaine(s)
  • Tribunaux
  • Titres de postes

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Courts
  • Transportation Law
  • Position Titles
OBS

... the Admiralty jurisdiction in Scotland passed to the Lord High Admiral or Commissioner of Admiralty of Great Britain ...

Français

Domaine(s)
  • Tribunaux
  • Droit des transports
  • Titres de postes

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Position Titles
  • Political Science
  • National History
OBS

... the exchequer was reorganized under the nominal presidency of the Lord High Treasurer of Great Britain.

Français

Domaine(s)
  • Titres de postes
  • Sciences politiques
  • Histoires nationales

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
  • Position Titles
OBS

A British officer to the state who has only nominal official duties as custodian of the privy seal but who is often made a member of the cabinet and entrusted with special functions.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
  • Titres de postes

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Occupation Names (General)

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Désignations des emplois (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Position Titles
  • Political Science
  • National History
OBS

In 1924 it ceased to be a political appointment. In theory he is responsible for the everyday management of the royal household, but the duties are now partly ceremonial ...

Français

Domaine(s)
  • Titres de postes
  • Sciences politiques
  • Histoires nationales

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Position Titles
  • Political Science
  • National History

Français

Domaine(s)
  • Titres de postes
  • Sciences politiques
  • Histoires nationales

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Public Service

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Fonction publique

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Public Sector Budgeting

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Budget des collectivités publiques

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Position Titles
  • Political Science
  • National History
OBS

... since 1407 appointments have been made ad hoc ...

Français

Domaine(s)
  • Titres de postes
  • Sciences politiques
  • Histoires nationales

Espagnol

Conserver la fiche 49

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :