TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LORSIL Y LIEU [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2001-08-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Practice and Procedural Law
- Translation (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- if applicable
1, fiche 1, Anglais, if%20applicable
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- where applicable 2, fiche 1, Anglais, where%20applicable
correct
- when applicable 3, fiche 1, Anglais, when%20applicable
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Droit judiciaire
- Traduction (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- s’il y a lieu
1, fiche 1, Français, s%26rsquo%3Bil%20y%20a%20lieu
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- là où il y a lieu 1, fiche 1, Français, l%C3%A0%20o%C3%B9%20il%20y%20a%20lieu
correct, voir observation
- lorsqu’il y a lieu 1, fiche 1, Français, lorsqu%26rsquo%3Bil%20y%20a%20lieu
correct, voir observation
- le cas échéant 2, fiche 1, Français, le%20cas%20%C3%A9ch%C3%A9ant
correct
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Il faut préférer la formule «s'il y a lieu», moins lourde que les autres. Dans certains cas, cependant, la distinction entre les nuances sera de mise. 1, fiche 1, Français, - s%26rsquo%3Bil%20y%20a%20lieu
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Dans un formulaire, accompagne une question où le répondant fournira l'information s'il la possède mais n'a pas à remplir la case dans le cas contraire. 3, fiche 1, Français, - s%26rsquo%3Bil%20y%20a%20lieu
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
- Derecho procesal
- Traducción (Generalidades)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- cuando sea aplicable 1, fiche 1, Espagnol, cuando%20sea%20aplicable
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- si procede 1, fiche 1, Espagnol, si%20procede
- cuando proceda 1, fiche 1, Espagnol, cuando%20proceda
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-03-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- from time to time 1, fiche 2, Anglais, from%20time%20to%20time
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- le cas échéant 1, fiche 2, Français, le%20cas%20%C3%A9ch%C3%A9ant
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- quand besoin est 1, fiche 2, Français, quand%20besoin%20est
- lorsqu’il y a lieu 1, fiche 2, Français, lorsqu%26rsquo%3Bil%20y%20a%20lieu
- selon les besoins 1, fiche 2, Français, selon%20les%20besoins
- quand besoin sera 1, fiche 2, Français, quand%20besoin%20sera
- lorsqu’il y aura lieu 1, fiche 2, Français, lorsqu%26rsquo%3Bil%20y%20aura%20lieu
- si besoin est 2, fiche 2, Français, si%20besoin%20est
- en tant que de besoin 3, fiche 2, Français, en%20tant%20que%20de%20besoin
- s’il y a lieu 2, fiche 2, Français, s%26rsquo%3Bil%20y%20a%20lieu
- périodiquement 2, fiche 2, Français, p%C3%A9riodiquement
- de temps à autre 4, fiche 2, Français, de%20temps%20%C3%A0%20autre
- par intervalles 5, fiche 2, Français, par%20intervalles
- parfois 5, fiche 2, Français, parfois
- par moments 5, fiche 2, Français, par%20moments
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


