TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LOS [25 fiches]

Fiche 1 2025-11-27

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
CL-LL
code de système de classement, voir observation
OBS

A region of Chile.

OBS

CL-LL: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
CL-LL
code de système de classement, voir observation
OBS

Région du Chili.

OBS

CL-LL : code reconnu par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
CL-LL
code de système de classement, voir observation
OBS

Región de Chile.

OBS

CL-LL: código reconocido por ISO.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2025-11-27

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
PA-7
code de système de classement, voir observation
OBS

A province of Panama.

OBS

PA-7: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
PA-7
code de système de classement, voir observation
OBS

Province du Panama.

OBS

PA-7 : code reconnu par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
PA-7
code de système de classement, voir observation
OBS

Provincia de Panamá.

OBS

PA-7: código reconocido por ISO.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2025-11-27

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
EC-R
code de système de classement, voir observation
OBS

A province of Ecuador.

OBS

EC-R: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
EC-R
code de système de classement, voir observation
OBS

Province de l'Équateur.

OBS

EC-R : code reconnu par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
EC-R
code de système de classement, voir observation
OBS

Provincia de Ecuador.

OBS

EC-R: código reconocido por ISO.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2024-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

An insect (order Hymenoptera) of the family Megachilidae.

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Insecte (ordre des hyménoptères) de la famille des Megachilidae.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
EC-SD
code de système de classement, voir observation
OBS

A province of Ecuador that was created in 2007.

OBS

EC-SD: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
EC-SD
code de système de classement, voir observation
OBS

Province de l'Équateur qui a été créée en 2007.

OBS

EC-SD : code reconnu par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2017-09-11

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

A city ... on the Pacific in southwestern California ...

OBS

Inhabitant: Angeleno, Angelena.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ville portuaire et culturelle de la Californie (États-Unis) dont Hollywood est un de ses quartiers.

OBS

Habitant : Angeleno, Angelena.

OBS

Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Ciudad estadounidense situada en el estado de California.

OBS

Habitante: angelino, angelina; angeleño, angeleña.

OBS

Los Ángeles: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el topónimo "Los Ángeles" se escribe en español con tilde en la "a", pues se acentúa ortográficamente conforme a las normas habituales de agudas, llanas y esdrújulas.

OBS

El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad".

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2008-09-19

Anglais

Subject field(s)
  • Target Acquisition
OBS

The situation in which a shooter has direct observation of a target.

OBS

line of sight: term officially approved by the Army Terminology Panel.

Terme(s)-clé(s)
  • line-of-sight

Français

Domaine(s)
  • Acquisition d'objectif
OBS

Situation dans laquelle le tireur voit directement l'objectif.

OBS

observation directe : terme uniformisé par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2004-09-21

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ville de la République dominicaine, chef-lieu de province, dans la vallée du Yoque del Norte

OBS

Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «La Rome éternelle» (le nom d'une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d'une ville située à l'extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L'accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent».

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2004-07-13

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2003-08-07

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Educational Institutions

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Établissements d'enseignement

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2001-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport
OBS

lockout subfield; LOS: term and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien
OBS

sous-champ verrouillage; LOS : terme et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transporte aéreo
OBS

subcampo de bloqueo; LOS: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1999-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Sciences - General
  • Commercial Fishing
OBS

Fisheries and Oceans Canada. Serie: Canadian Technical Report of Fisheries and Aquatic Sciences.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Sciences - Généralités
  • Pêche commerciale

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
  • Education
  • Culture (General)
OBS

Adopted at the conclusion of the Symposium on Cultural and Academic Links with South Africa held in Los Angeles, May 1991.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
  • Pédagogie
  • Culture (Généralités)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de leyes y reglamentos
  • Pedagogía
  • Cultura (Generalidades)
Conserver la fiche 13

Fiche 14 1997-07-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of National Programs (Non-Canadian)
  • Criminology
OBS

This program prevents recidivism through short-term crisis intervention and family support.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes nationaux non canadiens
  • Criminologie
OBS

Ce programme prévient les récidives en intervenant lors de situations de crise et en offrant un soutien aux familles pour de brèves périodes de temps.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1996-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Engineering Tests and Reliability
  • Concrete Construction
  • Roads
CONT

of about five different abrasion tests available, the Los Angeles abrasion test is by far the most commonly used in the United States. [It] may be (...) useful in evaluating base-course aggregates.

Français

Domaine(s)
  • Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
  • Bétonnage
  • Voies de circulation
DEF

détermination du poids des débris obtenus en soumettant les matériaux, fixés sur la paroi interne d'un tambour rotatif, à l'action de boulets ou cubes (...) de poids déterminés, enfermés dans le tambour

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1996-05-23

Anglais

Subject field(s)
  • Photoelectricity and Electron Optics
  • Optical Telecommunications
OBS

optoelectronics

Français

Domaine(s)
  • Photo-électricité et optique électronique
  • Télécommunications optiques

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1996-05-21

Anglais

Subject field(s)
  • Photoelectricity and Electron Optics
  • Optical Telecommunications
OBS

optoelectronics

Français

Domaine(s)
  • Photo-électricité et optique électronique
  • Télécommunications optiques

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1995-10-05

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Scientific Research Facilities

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Installations de recherche scientifique
OBS

Comme il s'agit d'un organisme américain, il n'existe pas d'appellation ou de sigle français officiels. L'équivalent français cité en vedette est tiré d'un document traduit et est donné à titre indicatif.

Terme(s)-clé(s)
  • Laboratoire scientifique de Los Alamos

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1994-12-13

Anglais

Subject field(s)
  • Computers and Calculators
  • Applications of Automation
  • Telecommunications Facilities

Français

Domaine(s)
  • Ordinateurs et calculateurs
  • Automatisation et applications
  • Installations de télécommunications
OBS

Acronyme spécifique à RADARSAT accepté par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1994-12-13

Anglais

Subject field(s)
  • Computers and Calculators
  • Applications of Automation
  • Telecommunications Facilities

Français

Domaine(s)
  • Ordinateurs et calculateurs
  • Automatisation et applications
  • Installations de télécommunications
OBS

Acronyme spécifique à RADARSAT accepté par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1993-01-15

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

P.A.D.R.E.S. stands for Padres Asociados para Derechos, Religiosos, Educativos y Sociales. Purpose is to develop the critical conscience whereby poor people see themselves as masters of their own destiny and capable of bringing about structural change.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1986-06-10

Anglais

Subject field(s)
  • Units (Regular Force, Armed Forces)
OBS

Unit of the Regular Force.

Français

Domaine(s)
  • Unités (régulières, Forces armées)
OBS

Unité de la Force régulière.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1982-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Deep Foundations
OBS

The Los Angeles group action formula, a more recent variation of the [Converse-Labarre formula], [uses] radians instead of degrees, (...)

Français

Domaine(s)
  • Fondations profondes
OBS

La formule d'effet de groupe de Los Angeles est une variante plus récente de la méthode [Converse-Labarre], l'angle étant exprimé en radians au lieu d'être exprimé en degrés (...)

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1980-06-04

Anglais

Subject field(s)
  • Strength of Materials
  • Mechanical Construction
CONT

Los Angeles Machine. - The Los Angeles abrasion testing machine, conforming in all its essential characteristics to the design [specified], shall be used. This machine shall consist of a hollow steel cylinder, closed at both ends, having an inside diameter of 28 in. and an inside length of 20 in.

OBS

abrasion test: The measurement of abrasion resistance, usually by the weighing of a material sample before and after subjecting it to a known abrasive stress throughout a known time period, or by reflectance or surface finish comparisons, or by dimensional comparisons.

Français

Domaine(s)
  • Résistance des matériaux
  • Construction mécanique
CONT

Essais spécialisés. (...) Appareil Los Angeles Note 1 - ASTM-D-131 (...)

OBS

Voir la liste intitulée "Essais spécialisés" dans QTPA-2.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Geology

Français

Domaine(s)
  • Géologie
OBS

1391

Espagnol

Conserver la fiche 25

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :