TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LOT FILS [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1997-02-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Textiles - Fibres and Yarns - Determination of Commercial Mass of Consignments - Part 1: Mass Determination and Calculations
1, fiche 1, Anglais, Textiles%20%2D%20Fibres%20and%20Yarns%20%2D%20Determination%20of%20Commercial%20Mass%20of%20Consignments%20%2D%20Part%201%3A%20Mass%20Determination%20and%20Calculations
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Standard number: CAN/CGSB-4.2 72.1-M91/ISO 6741-1:1989 1, fiche 1, Anglais, - Textiles%20%2D%20Fibres%20and%20Yarns%20%2D%20Determination%20of%20Commercial%20Mass%20of%20Consignments%20%2D%20Part%201%3A%20Mass%20Determination%20and%20Calculations
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Textiles-Fibres et fils-Détermination de la masse commerciale d’un lot-Partie 1 : Détermination de la masse et modes de calcul
1, fiche 1, Français, Textiles%2DFibres%20et%20fils%2DD%C3%A9termination%20de%20la%20masse%20commerciale%20d%26rsquo%3Bun%20lot%2DPartie%201%20%3A%20D%C3%A9termination%20de%20la%20masse%20et%20modes%20de%20calcul
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Numéro de norme : CAN/CGSB-4.2 72.1-M91/ISO 6741-1:1989 1, fiche 1, Français, - Textiles%2DFibres%20et%20fils%2DD%C3%A9termination%20de%20la%20masse%20commerciale%20d%26rsquo%3Bun%20lot%2DPartie%201%20%3A%20D%C3%A9termination%20de%20la%20masse%20et%20modes%20de%20calcul
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-02-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Textiles - Fibres and Yarns - Determination of Commercial Mass of Consignments - Part 2: Methods for Obtaining Laboratory Samples
1, fiche 2, Anglais, Textiles%20%2D%20Fibres%20and%20Yarns%20%2D%20Determination%20of%20Commercial%20Mass%20of%20Consignments%20%2D%20Part%202%3A%20Methods%20for%20Obtaining%20Laboratory%20Samples
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Standard number: CAN/CGSB-4.2 72.2-M91/ISO 6741-2:1987 1, fiche 2, Anglais, - Textiles%20%2D%20Fibres%20and%20Yarns%20%2D%20Determination%20of%20Commercial%20Mass%20of%20Consignments%20%2D%20Part%202%3A%20Methods%20for%20Obtaining%20Laboratory%20Samples
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Textiles-fibres et fils-Détermination de la masse commerciale d’un lot-Partie 2 : Méthodes d’obtention des échantillons pour laboratoire
1, fiche 2, Français, Textiles%2Dfibres%20et%20fils%2DD%C3%A9termination%20de%20la%20masse%20commerciale%20d%26rsquo%3Bun%20lot%2DPartie%202%20%3A%20M%C3%A9thodes%20d%26rsquo%3Bobtention%20des%20%C3%A9chantillons%20pour%20laboratoire
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Numéro de norme : CAN/CGSB-4.2 72.2-M91/ISO 6741-2:1987 1, fiche 2, Français, - Textiles%2Dfibres%20et%20fils%2DD%C3%A9termination%20de%20la%20masse%20commerciale%20d%26rsquo%3Bun%20lot%2DPartie%202%20%3A%20M%C3%A9thodes%20d%26rsquo%3Bobtention%20des%20%C3%A9chantillons%20pour%20laboratoire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-02-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Textiles - Fibres and Yarns - Determination of Commercial Mass of Consignments - Part 3: Specimen Cleaning Procedures
1, fiche 3, Anglais, Textiles%20%2D%20Fibres%20and%20Yarns%20%2D%20Determination%20of%20Commercial%20Mass%20of%20Consignments%20%2D%20Part%203%3A%20Specimen%20Cleaning%20Procedures
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Standard number: CAN/CGSB-4.2 72.3-M91/ISO 6741-3:1987 1, fiche 3, Anglais, - Textiles%20%2D%20Fibres%20and%20Yarns%20%2D%20Determination%20of%20Commercial%20Mass%20of%20Consignments%20%2D%20Part%203%3A%20Specimen%20Cleaning%20Procedures
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Textiles-Fibres et fils-Détermination de la masse commerciale d’un lot-Partie 3 : Méthode de nettoyage des éprouvettes
1, fiche 3, Français, Textiles%2DFibres%20et%20fils%2DD%C3%A9termination%20de%20la%20masse%20commerciale%20d%26rsquo%3Bun%20lot%2DPartie%203%20%3A%20M%C3%A9thode%20de%20nettoyage%20des%20%C3%A9prouvettes
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Numéro de norme : CAN/CGSB-4.2 72.3-M91/ISO 6741-3:1987 1, fiche 3, Français, - Textiles%2DFibres%20et%20fils%2DD%C3%A9termination%20de%20la%20masse%20commerciale%20d%26rsquo%3Bun%20lot%2DPartie%203%20%3A%20M%C3%A9thode%20de%20nettoyage%20des%20%C3%A9prouvettes
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1994-09-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Textile Industries
- Textile Weaving (Textile Industries)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- yarn batch
1, fiche 4, Anglais, yarn%20batch
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Mixed filling; mixed weft: Two or more yarns of different characteristics appearing adjacent to one another. This defect is often caused by the mixing of yarn batches or by the use of different yarn types. 1, fiche 4, Anglais, - yarn%20batch
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Industries du textile
- Tissage (Industries du textile)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- lot de fils
1, fiche 4, Français, lot%20de%20fils
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Portée de musique : Apparition dans un tissu de deux fils ou plus, adjacents, et de caractéristiques différentes. Ce défaut est souvent causé par un mélange de lots de fils ou par l'emploi de types de fils différents. 1, fiche 4, Français, - lot%20de%20fils
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


