TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LOUFOQUE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1993-12-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Sports (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- champ and champ 1, fiche 1, Anglais, champ%20and%20champ
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- champion et loufoque 1, fiche 1, Français, champion%20et%20loufoque
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1990-03-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Group Dynamics
- Meetings and Assemblies (Administration)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- outlandish idea
1, fiche 2, Anglais, outlandish%20idea
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
... Osborn introduced training in what he called "brainstorming". In this problem-solving situation, members are given a problem ... and then are asked to give whatever ideas come to mind, no matter how outlandish. 1, fiche 2, Anglais, - outlandish%20idea
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Dynamique des groupes
- Réunions et assemblées (Administration)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- idée folle
1, fiche 2, Français, id%C3%A9e%20folle
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- idée farfelue 1, fiche 2, Français, id%C3%A9e%20farfelue
correct, nom féminin
- idée loufoque 1, fiche 2, Français, id%C3%A9e%20loufoque
correct, nom féminin
- idée saugrenue 2, fiche 2, Français, id%C3%A9e%20saugrenue
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
(...) lorsque les participants produisent des idées «folles», ils risquent après un certain temps de se décourager car ils ne voient pas «à quoi cela pourra servir». L'animateur doit donc, en partant de quelques idées particulièrement farfelues, leur montrer comment il est possible d'en extraire une idée applicable et originale (il sera bon qu'il ait à sa disposition quelques exemples significatifs d'idées particulièrement «loufoques» qui ont donné naissance à des produits ou à des réalisations incontestables). 1, fiche 2, Français, - id%C3%A9e%20folle
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1985-05-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Translation
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- be far out
1, fiche 3, Anglais, be%20far%20out
verbe
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traduction
Fiche 3, La vedette principale, Français
- être farfelu 1, fiche 3, Français, %C3%AAtre%20farfelu
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- être loufoque 1, fiche 3, Français, %C3%AAtre%20loufoque
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 4, La vedette principale, Français
- loufoque 1, fiche 4, Français, loufoque
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


