TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LOYAL [29 fiches]

Fiche 1 2017-03-29

Anglais

Subject field(s)
  • Tort Law (common law)
CONT

Fair comment on matters of public concern or interest is protected from liability for defamation provided it is based on fact. These matters fall within two main categories; first those in which the public has a legitimate interest, such as government activity, political debate, proposals by public figures, and public affairs generally; second, works of art displayed in public such as theatrical performances, music and literature. In a democratic and culturally vibrant society, a discussion of these matters must be unfettered. In the case of the former, the public has an interest by reason of the nature of the subject matter. With regard to the latter, the objects of the comment have voluntarily submitted their deeds to public scrutiny.

Français

Domaine(s)
  • Droit des délits (common law)
CONT

Il est possible de faire un commentaire loyal sur des questions d'intérêt public sans risquer d'être tenu responsable pour diffamation, pourvu que ce commentaire soit fondé sur des faits. Ces questions se répartissent en deux catégories : premièrement, celles qui présentent un intérêt légitime pour le public, comme les activités gouvernementales, les débats politiques, les propositions avancées par les personnalités publiques et les affaires publiques en général; deuxièmement, les œuvres artistiques présentées au public, comme les pièces de théâtre, la musique et la littérature. Le débat sur ces questions ne peut être limité dans une société sur les plans démocratique et culturel. En ce qui concerne la première catégorie, l'intérêt du public ressort de la nature même des questions traitées; quant à la deuxième, les œuvres qui font l'objet de commentaires sont volontairement soumises par leur auteur à l'appréciation du public.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho de ilícitos civiles (common law)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2015-03-19

Anglais

Subject field(s)
  • Copyright
CONT

Fair use doctrine provides a set of guidelines pursuant to which researchers, educators, scholars, and others may use copyrighted works without seeking permission or paying royalties.

OBS

Fair use doctrine does not provide a right to use somebody else's work, but presents a defense against accusations of copyright violation for people who reasonably believed that their use of a copyrighted work was fair use.

Français

Domaine(s)
  • Droits d'auteur
CONT

[...] la doctrine de l’utilisation équitable de la loi américaine sur le droit d’auteur permet l’utilisation limitée d’une œuvre soumise à droit d’auteur à des fins de critique, d’enseignement ou de reportage.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2013-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Electronic Commerce
OBS

fair-trade website; fairtrading website: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Commerce électronique
OBS

site Web commercial équitable; site Web commercial loyal; site Web observant des pratiques commerciales équitables : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
  • Comercio electrónico
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2012-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Tort Law (common law)
CONT

The defence of fair comment is obviously very relevant for reviewers and critics, but it can also be useful for satirists, comedians and other artists whose work incorporates an element of social commentary.

Terme(s)-clé(s)
  • defense of fair comment

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des délits (common law)
OBS

défense de commentaire loyal : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2012-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Law
  • Stock Exchange
  • Investment
CONT

A white squire is a firm that consents to purchase a large block of the target company's stock ... The white squire is typically not interested in acquiring control of the target. From the target's viewpoint, the appeal is that a large amount of the voting stock in the target will be placed in the hands of a company or investor who will not sell out to a hostile bidder.

Français

Domaine(s)
  • Droit commercial
  • Bourse
  • Investissements et placements
DEF

Personne physique ou morale à qui la société visée par un offre publique d'achat hostile cède un important bloc d'actions sans toutefois céder le contrôle, dans le but de réduire les chances de succès de l'offre hostile.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2011-12-13

Anglais

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims
  • Ceremonial and Traditions (Military)
OBS

Motto of HMCS Miramichi.

Français

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons
  • Cérémonial et traditions (Militaire)
OBS

Devise du navire canadien HMCS Miramichi

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2007-05-07

Anglais

Subject field(s)
  • Units (Reserve, Armed Forces)
  • Infantry
OBS

The Loyal Edmonton Regiment (4th Battalion, Princess Patricia's Canadian Light Infantry); L Edmn Regt: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Unités (réserve, Forces armées)
  • Infanterie
OBS

The Loyal Edmonton Regiment (4e Bataillon Princess Patricia's Canadian Light Infantry); L Edmn Regt : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2004-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Domestic Trade

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Commerce intérieur
CONT

[...] nous définirons l'entreprise ou l'industrie compétitive comme celle qui peut soutenir une activité libre de toute restriction, sans subventions d'aucune sorte, dans le cadre d'un commerce loyal (fair trade).

CONT

[...] Droits d'entrée variables : systèmes de quota, subsides et concessions fiscales : tous ont un impact sur l'industrie textile. Ce sont ces facteurs qui doivent être abordés pour déterminer si le libre commerce (free trade) est réellement un commerce loyal (fair trade).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comercio exterior
  • Comercio interno
DEF

Mercado basado en la libre y leal competencia.

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2003-07-10

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Tort Law (common law)
DEF

A plea or answer by the defendant in an action for libel or slander in which he combines the defenses of truth and fair comment, alleging in effect the truth of the matters of fact stated in the publication, that such facts are proper matter of public interest and concern, and that the published comments thereon are justified.

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Droit des délits (common law)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reglamento procesal
  • Derecho de ilícitos civiles (common law)
OBS

En las demandas o querellas por difamación.

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2001-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Trade

Français

Domaine(s)
  • Commerce
Terme(s)-clé(s)
  • principes du commerce loyal

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comercio
Conserver la fiche 10

Fiche 11 2000-10-16

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Foreign Trade
OBS

Terminology related to the Free Trade Area of the Americas (FTAA) negotiating process.

Terme(s)-clé(s)
  • Fair Commerce Directorate

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Commerce extérieur
OBS

Terminologie du processus d'établissement de la Zone de libre-échange des Amériques (ZLEA).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Comercio exterior
OBS

Terminología relacionada con el proceso de establecimiento del Área de Libre Comercio de las Américas (ALCA).

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1997-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
DEF

true Blue: an IBM-only equipped office (IBM's nickname is Big Blue).

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

à IBM

OBS

en parlant de télécontrôleurs d'erreur de route ou d'un marin SAGEM

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1996-12-03

Anglais

Subject field(s)
  • Trade
  • Foreign Trade

Français

Domaine(s)
  • Commerce
  • Commerce extérieur
OBS

Justes pratiques commerciales

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1996-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Farm Management and Policy

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Gestion et politique agricole

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1994-11-14

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Traduction (Généralités)
OBS

En parlant d'une personne.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1993-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Units (Reserve, Armed Forces)
OBS

Term and abbreviated form mentioned in Annex A to document FMC 1150-110/S1 (FTC) dated 15 nov 1990 and officially approved by the Army Doctrine and Tactics Board.

Français

Domaine(s)
  • Unités (réserve, Forces armées)
OBS

Forme abrégée et terme français mentionnés dans l'annexe A du document FMC 1150/S1 (CTF) daté du 15 novembre 1990 et uniformisés par le Comité de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1993-03-10

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Tort Law (common law)

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Droit des délits (common law)

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1992-12-02

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1987-04-29

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1986-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Insurance Companies

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Sociétés mutualistes et d'assurance

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1986-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Accounting

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité
OBS

(Harrap)

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1986-01-16

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1985-06-03

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Parliamentary Language

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Vocabulaire parlementaire

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1982-05-05

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
OBS

-agir loyalement envers quelqu'un (HARRAP); -se montrer juste, loyal envers quelqu'un (CARBONNEAU). -traiter quelqu'un équitablement (Dict. ROBERT-COLLINS). amm. (approuvé -Comité- fév. 1982).

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1981-09-30

Anglais

Subject field(s)
  • Marketing

Français

Domaine(s)
  • Commercialisation

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1981-05-07

Anglais

Subject field(s)
  • Winemaking
OBS

Sound wine free from adulteration and which has not been subjected to illicit treatment.

Français

Domaine(s)
  • Industrie vinicole
OBS

Se dit d'un vin naturel, élaboré suivant les procédés licites, sans fraude, ne présentant pas de vice caché.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Sports - General
  • Ice Hockey

Français

Domaine(s)
  • Sports - Généralités
  • Hockey sur glace

Espagnol

Conserver la fiche 29

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :