TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LSE [10 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-02-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Automatic Control (Machine Tools)
- Machine-Tooling (Metallurgy)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- HLT integrated circuit 1, fiche 1, Anglais, HLT%20integrated%20circuit
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Commandes automatiques (Machines-outils)
- Usinage (Métallurgie)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- circuit intégré à LSE 1, fiche 1, Français, circuit%20int%C3%A9gr%C3%A9%20%C3%A0%20LSE
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-01-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Logistics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- logistic support element
1, fiche 2, Anglais, logistic%20support%20element
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- LSE 2, fiche 2, Anglais, LSE
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
logistic support element; LSE: designations standardized by NATO. 3, fiche 2, Anglais, - logistic%20support%20element
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Logistique militaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- élément de soutien logistique
1, fiche 2, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20soutien%20logistique
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- LSE 2, fiche 2, Français, LSE
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
élément de soutien logistique; LSE : désignations normalisées par l'OTAN. 3, fiche 2, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20soutien%20logistique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-12-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Radio Broadcasting
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- studio-transmitter link
1, fiche 3, Anglais, studio%2Dtransmitter%20link
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- STL 1, fiche 3, Anglais, STL
correct, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
A studio-transmitter link ... sends a radio station's or television station's audio and video from the broadcast studio to a radio transmitter or television transmitter in another location. 2, fiche 3, Anglais, - studio%2Dtransmitter%20link
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
studio-transmitter link; STL: designations officially approved by the Electronics and Telecommunications Terminology Committee (CUTEL). 3, fiche 3, Anglais, - studio%2Dtransmitter%20link
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Radiodiffusion
Fiche 3, La vedette principale, Français
- liaison studio-émetteur
1, fiche 3, Français, liaison%20studio%2D%C3%A9metteur
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- LSE 1, fiche 3, Français, LSE
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
liaison studio-émetteur; LSE : désignations uniformisées par le Comité d'uniformisation des termes de l'électronique et des télécommunications (CUTEL). 2, fiche 3, Français, - liaison%20studio%2D%C3%A9metteur
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-10-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Analytical Chemistry
- Fires and Explosions
- Scientific Measurements and Analyses
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- upper explosive limit
1, fiche 4, Anglais, upper%20explosive%20limit
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- UEL 2, fiche 4, Anglais, UEL
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- upper explosion limit 3, fiche 4, Anglais, upper%20explosion%20limit
- upper explosibility limit 4, fiche 4, Anglais, upper%20explosibility%20limit
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The highest concentration of a material in air that will produce an explosion when it contacts an ignition source (high heat, electric arc, spark, or flame). 5, fiche 4, Anglais, - upper%20explosive%20limit
Record number: 4, Textual support number: 2 DEF
Maximum concentration of material in air which can be detonated by spark, shock, fire, etc. 6, fiche 4, Anglais, - upper%20explosive%20limit
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Most often used in the plural form. 7, fiche 4, Anglais, - upper%20explosive%20limit
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- upper explosive limits
- upper explosion limits
- upper explosibility limits
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Chimie analytique
- Feux et explosions
- Mesures et analyse (Sciences)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- limite supérieure d’explosibilité
1, fiche 4, Français, limite%20sup%C3%A9rieure%20d%26rsquo%3Bexplosibilit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- limite supérieure d’explosion 2, fiche 4, Français, limite%20sup%C3%A9rieure%20d%26rsquo%3Bexplosion
correct, nom féminin
- limite supérieure d’explosivité 3, fiche 4, Français, limite%20sup%C3%A9rieure%20d%26rsquo%3Bexplosivit%C3%A9
correct, nom féminin
- LSE 4, fiche 4, Français, LSE
correct
- LSE 4, fiche 4, Français, LSE
- limite d’explosivité supérieure 5, fiche 4, Français, limite%20d%26rsquo%3Bexplosivit%C3%A9%20sup%C3%A9rieure
nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La limite supérieure [...] d'explosivité (LSE) [d'un gaz ou d'une vapeur dans l'air] est la concentration maximale en volume dans le mélange au-dessous de laquelle il peut être enflammé. 6, fiche 4, Français, - limite%20sup%C3%A9rieure%20d%26rsquo%3Bexplosibilit%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
Il existe, pour tous les gaz combustibles, deux limites d'inflammation (appelées limites d'explosivité) : une limite inférieure, une limite supérieure, au-dessous et au-dessus desquelles la combustion amorcée ne se propagera pas. [J. BOISSELIER, «Traité d'hygiène et de sécurité du travail», Paris, Société corporative d'hygiène et de sécurité dans les chantiers, 1974, page 142]. 7, fiche 4, Français, - limite%20sup%C3%A9rieure%20d%26rsquo%3Bexplosibilit%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Expressions utilisées la plupart du temps au pluriel. 8, fiche 4, Français, - limite%20sup%C3%A9rieure%20d%26rsquo%3Bexplosibilit%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Voir les fiches «limite d'inflammabilité» et «limite d'explosivité». 9, fiche 4, Français, - limite%20sup%C3%A9rieure%20d%26rsquo%3Bexplosibilit%C3%A9
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- limites supérieures d’explosibilité
- limites supérieures d’explosion
- limites supérieures d’explosivité
- limites d’explosivité supérieures
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Química analítica
- Fuegos y explosiones
- Medición y análisis (Ciencias)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- límite explosivo superior
1, fiche 4, Espagnol, l%C3%ADmite%20explosivo%20superior
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Por otro lado, es interesante hacer notar que el poder calorífico de los gases se encuentra en un margen estrecho en los límites explosivos superiores [...] 1, fiche 4, Espagnol, - l%C3%ADmite%20explosivo%20superior
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- límites explosivos superiores
Fiche 5 - données d’organisme interne 2010-07-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Internet and Telematics
- Federal Administration
- Corporate Management (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- employee self-serve
1, fiche 5, Anglais, employee%20self%2Dserve
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- ESS 2, fiche 5, Anglais, ESS
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- employee self-service 3, fiche 5, Anglais, employee%20self%2Dservice
correct
- ESS 4, fiche 5, Anglais, ESS
correct
- ESS 4, fiche 5, Anglais, ESS
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Employee self-service (ESS) is an increasingly prevalent trend in human resources management that allows an employee to handle many job-related tasks (such as applications for reimbursement, updates to personal information, and access to company information) that otherwise would have fallen to management or administrative staff. 5, fiche 5, Anglais, - employee%20self%2Dserve
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
employee self-serve: term taken from the document "Upgrade Your Networking Connections" relating to GTEC Week 2003. 6, fiche 5, Anglais, - employee%20self%2Dserve
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- employee self serve
- employee self service
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Internet et télématique
- Administration fédérale
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- libre service aux employés
1, fiche 5, Français, libre%20service%20aux%20employ%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- LSE 1, fiche 5, Français, LSE
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
- libre-service pour les employés 2, fiche 5, Français, libre%2Dservice%20pour%20les%20employ%C3%A9s
correct, nom masculin
- LSE 3, fiche 5, Français, LSE
correct, nom masculin
- LSE 3, fiche 5, Français, LSE
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
libre service aux employés : terme tiré du document «Approfondissez le réseau de vos connaissances» dans le cadre de la Semaine GTEC 2003. 4, fiche 5, Français, - libre%20service%20aux%20employ%C3%A9s
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- libre-service aux employés
- libre service pour les employés
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2007-07-23
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Orbital Stations
- Research Experiments in Space
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- laboratory support equipment
1, fiche 6, Anglais, laboratory%20support%20equipment
correct, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- LSE 1, fiche 6, Anglais, LSE
correct, uniformisé
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- lab support equipment 2, fiche 6, Anglais, lab%20support%20equipment
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
[At the exclusion of the Hexapod], hardware that is permanently on orbit and [that] can be shared by users. 3, fiche 6, Anglais, - laboratory%20support%20equipment
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The Lab Support Equipment (LSE) and Station Support Equipment (SSE) comprise the general-purpose equipment and tool items developed to support ISS [International Space Station] maintenance and payload operations. (The distinction between LSE and SEE related mainly to where the equipment originates from within the ISS Program.) A significant fraction of this equipment exists to support research, and consists of the sorts of basic equipment such as pH meters and microscopes that would be found in typical ground-based research lab. 2, fiche 6, Anglais, - laboratory%20support%20equipment
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
laboratory support equipment; LSE: term and abbreviation officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 4, fiche 6, Anglais, - laboratory%20support%20equipment
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Stations orbitales
- Travaux de recherche dans l'espace
Fiche 6, La vedette principale, Français
- équipement de laboratoire permanent
1, fiche 6, Français, %C3%A9quipement%20de%20laboratoire%20permanent
proposition, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
- LSE 1, fiche 6, Français, LSE
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les synonymes, Français
- équipement de soutien de laboratoire 2, fiche 6, Français, %C3%A9quipement%20de%20soutien%20de%20laboratoire
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
équipement de laboratoire permanent; LSE : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI). 1, fiche 6, Français, - %C3%A9quipement%20de%20laboratoire%20permanent
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1997-08-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Scientific Instruments
- Scientific Measurements and Analyses
- Measuring Instruments
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Calibration Services Laboratory 1, fiche 7, Anglais, Calibration%20Services%20Laboratory
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Instruments scientifiques
- Mesures et analyse (Sciences)
- Appareils de mesure
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Laboratoire des services d’étalonnage
1, fiche 7, Français, Laboratoire%20des%20services%20d%26rsquo%3B%C3%A9talonnage
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- LSE 1, fiche 7, Français, LSE
nom masculin
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Relève de Mesures Canada. 1, fiche 7, Français, - Laboratoire%20des%20services%20d%26rsquo%3B%C3%A9talonnage
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1997-05-27
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Programming Languages
- School Equipment
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- educational programming language 1, fiche 8, Anglais, educational%20programming%20language
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- educational symbolic language 2, fiche 8, Anglais, educational%20symbolic%20language
- instructional symbolic language 2, fiche 8, Anglais, instructional%20symbolic%20language
- instructional language 2, fiche 8, Anglais, instructional%20language
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Matériel et équipement scolaires
Fiche 8, La vedette principale, Français
- langage pédagogique
1, fiche 8, Français, langage%20p%C3%A9dagogique
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- langage symbolique d’enseignement 2, fiche 8, Français, langage%20symbolique%20d%26rsquo%3Benseignement
correct, nom masculin
- LSE 2, fiche 8, Français, LSE
correct
- LSE 2, fiche 8, Français, LSE
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Voici la version pour Apple du langage pédagogique Logo. Il est basé sur le dialogue avec une tortue qui se déplace sur l'écran. 1, fiche 8, Français, - langage%20p%C3%A9dagogique
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1993-01-26
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Legal Services for the Elderly
1, fiche 9, Anglais, Legal%20Services%20for%20the%20Elderly
correct, États-Unis
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- LSE 2, fiche 9, Anglais, LSE
correct, États-Unis
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Legal Services for the Elderly Poor 1, fiche 9, Anglais, Legal%20Services%20for%20the%20Elderly%20Poor
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Legal Services for the Elderly
1, fiche 9, Français, Legal%20Services%20for%20the%20Elderly
correct, États-Unis
Fiche 9, Les abréviations, Français
- LSE 2, fiche 9, Français, LSE
correct, États-Unis
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Legal Services for the Elderly Poor 1, fiche 9, Français, Legal%20Services%20for%20the%20Elderly%20Poor
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1990-02-01
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Forms Design
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Language Situation of the Employee
1, fiche 10, Anglais, Language%20Situation%20of%20the%20Employee
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Imprimés et formules
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Situation linguistique de l’employé
1, fiche 10, Français, Situation%20linguistique%20de%20l%26rsquo%3Bemploy%C3%A9
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Source : le formulaire lui-même. 3, fiche 10, Français, - Situation%20linguistique%20de%20l%26rsquo%3Bemploy%C3%A9
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


