TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LTS [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-11-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- National and International Security
- Intelligence (Military)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- sensitive technology list
1, fiche 1, Anglais, sensitive%20technology%20list
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- STL 2, fiche 1, Anglais, STL
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sécurité nationale et internationale
- Renseignement (Militaire)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- liste des technologies sensibles
1, fiche 1, Français, liste%20des%20technologies%20sensibles
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- LTS 2, fiche 1, Français, LTS
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-01-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Work Study
- Military Administration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- long-term study
1, fiche 2, Anglais, long%2Dterm%20study
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- LTS 2, fiche 2, Anglais, LTS
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
long-term study; LTS: designations standardized by NATO. 3, fiche 2, Anglais, - long%2Dterm%20study
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Étude du travail
- Administration militaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- étude à long terme
1, fiche 2, Français, %C3%A9tude%20%C3%A0%20long%20terme
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- LTS 2, fiche 2, Français, LTS
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
étude à long terme; LTS : désignations normalisées par l'OTAN. 3, fiche 2, Français, - %C3%A9tude%20%C3%A0%20long%20terme
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


