TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LUES [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2009-02-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Mathematical Geography
- Cartography
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- scanned data
1, fiche 1, Anglais, scanned%20data
correct, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
scanned data: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 2, fiche 1, Anglais, - scanned%20data
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
Scanned chart data. 3, fiche 1, Anglais, - scanned%20data
Record number: 1, Textual support number: 2 PHR
Scanned map data. 4, fiche 1, Anglais, - scanned%20data
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Géographie mathématique
- Cartographie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- données obtenues par balayage
1, fiche 1, Français, donn%C3%A9es%20obtenues%20par%20balayage
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- données lues optiquement ligne par ligne 2, fiche 1, Français, donn%C3%A9es%20lues%20optiquement%20ligne%20par%20ligne
correct, nom féminin, pluriel
- données scannées 3, fiche 1, Français, donn%C3%A9es%20scann%C3%A9es
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les résultats d'une étude de démonstration de technologie sont présentés pour le groupe de modélisation humaine de Recherche et Développement pour la défense Canada (RDDC) Toronto. Le présent rapport décrit une méthode et un système d'intégration de données obtenues par balayage laser et photogrammétrie numérique. 4, fiche 1, Français, - donn%C3%A9es%20obtenues%20par%20balayage
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Développement d'outils plus puissants en calcul 3D : plate-forme permettant d'intégrer des volumes 3D [3 dimensions] très réalistes à partir des données topographiques scannées, et de tester un large éventail d'hypothèses sur la fracturation du milieu rocheux [...] 3, fiche 1, Français, - donn%C3%A9es%20obtenues%20par%20balayage
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
données obtenues par balayage : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 5, fiche 1, Français, - donn%C3%A9es%20obtenues%20par%20balayage
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
Données topographiques lues optiquement ligne par ligne. 2, fiche 1, Français, - donn%C3%A9es%20obtenues%20par%20balayage
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2005-01-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Cartography
- Mathematical Geography
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- scanned chart data
1, fiche 2, Anglais, scanned%20chart%20data
correct, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Cartographie
- Géographie mathématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- données cartographiques lues optiquement ligne par ligne
1, fiche 2, Français, donn%C3%A9es%20cartographiques%20lues%20optiquement%20ligne%20par%20ligne
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2004-12-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Human Diseases
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- syphilis
1, fiche 3, Anglais, syphilis
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
... a chronic infectious disease caused by the bacterium Treponema pallidum. It is usually acquired by sexual contact with another infected individual. 3, fiche 3, Anglais, - syphilis
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Maladies humaines
Fiche 3, La vedette principale, Français
- syphilis
1, fiche 3, Français, syphilis
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- luès 2, fiche 3, Français, lu%C3%A8s
correct, nom féminin, vieilli
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[...] maladie infectieuse sexuellement transmissible, due à un spirochète "Treponema pallidum" (bactérie hélicoïdale mobile en vrille). 3, fiche 3, Français, - syphilis
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades humanas
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- sífilis
1, fiche 3, Espagnol, s%C3%ADfilis
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- lue 2, fiche 3, Espagnol, lue
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Enfermedad transmitida usualmente por vía sexual, producida por una bacteria espiroqueta llamada Treponema pallidum. 3, fiche 3, Espagnol, - s%C3%ADfilis
Fiche 4 - données d’organisme interne 2002-03-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Software
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- input/output unit software
1, fiche 4, Anglais, input%2Foutput%20unit%20software
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- input output unit software
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 4, La vedette principale, Français
- logiciel de l’unité d’entrée/sortie
1, fiche 4, Français, logiciel%20de%20l%26rsquo%3Bunit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bentr%C3%A9e%2Fsortie
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- LUES 1, fiche 4, Français, LUES
nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- logiciel de l’unité d’entrée sortie
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2000-02-03
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Fish
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Joint US-Canada Pop-up Satellite Tagging of Giant Bluefin Tuna Project 1, fiche 5, Anglais, Joint%20US%2DCanada%20Pop%2Dup%20Satellite%20Tagging%20of%20Giant%20Bluefin%20Tuna%20Project
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Joint US/Canada Pop-up Satellite Tagging of Giant Bluefin Tuna Project
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Poissons
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Projet canado-américain d’étiquetage du thon rouge géant à l'aide d’étiquettes auto-détachables flottantes pouvant être lues par satellite
1, fiche 5, Français, Projet%20canado%2Dam%C3%A9ricain%20d%26rsquo%3B%C3%A9tiquetage%20du%20thon%20rouge%20g%C3%A9ant%20%C3%A0%20l%27aide%20d%26rsquo%3B%C3%A9tiquettes%20auto%2Dd%C3%A9tachables%20flottantes%20pouvant%20%C3%AAtre%20lues%20par%20satellite
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Projet dans le golfe du Maine et dans la région du Canada atlantique. 1, fiche 5, Français, - Projet%20canado%2Dam%C3%A9ricain%20d%26rsquo%3B%C3%A9tiquetage%20du%20thon%20rouge%20g%C3%A9ant%20%C3%A0%20l%27aide%20d%26rsquo%3B%C3%A9tiquettes%20auto%2Dd%C3%A9tachables%20flottantes%20pouvant%20%C3%AAtre%20lues%20par%20satellite
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


