TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LUSCINIA LUSCINIA [14 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Siberian rubythroat
1, fiche 1, Anglais, Siberian%20rubythroat
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- common rubythroat 2, fiche 1, Anglais, common%20rubythroat
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 3, fiche 1, Anglais, - Siberian%20rubythroat
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 1, Anglais, - Siberian%20rubythroat
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- rossignol calliope
1, fiche 1, Français, rossignol%20calliope
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- calliope de Sibérie 2, fiche 1, Français, calliope%20de%20Sib%C3%A9rie
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 3, fiche 1, Français, - rossignol%20calliope
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, fiche 1, Français, - rossignol%20calliope
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- bluethroat
1, fiche 2, Anglais, bluethroat
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, fiche 2, Anglais, - bluethroat
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 2, Anglais, - bluethroat
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- blue-throat
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- gorgebleue à miroir
1, fiche 2, Français, gorgebleue%20%C3%A0%20miroir
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- gorgebleue 2, fiche 2, Français, gorgebleue
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 3, fiche 2, Français, - gorgebleue%20%C3%A0%20miroir
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, fiche 2, Français, - gorgebleue%20%C3%A0%20miroir
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- gorge-bleue à miroir
- gorge-bleue
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-10-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Siberian blue robin
1, fiche 3, Anglais, Siberian%20blue%20robin
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Siberian blue chat 2, fiche 3, Anglais, Siberian%20blue%20chat
correct, nom
- Siberian bluechat 3, fiche 3, Anglais, Siberian%20bluechat
correct, nom
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 4, fiche 3, Anglais, - Siberian%20blue%20robin
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 5, fiche 3, Anglais, - Siberian%20blue%20robin
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- rossignol bleu
1, fiche 3, Français, rossignol%20bleu
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, fiche 3, Français, - rossignol%20bleu
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 3, Français, - rossignol%20bleu
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-08-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- nightingale reed warbler
1, fiche 4, Anglais, nightingale%20reed%20warbler
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- nightingale reed-warbler 2, fiche 4, Anglais, nightingale%20reed%2Dwarbler
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sylviidae. 3, fiche 4, Anglais, - nightingale%20reed%20warbler
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 4, Anglais, - nightingale%20reed%20warbler
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- rousserolle rossignol
1, fiche 4, Français, rousserolle%20rossignol
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
rousserole : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006). 2, fiche 4, Français, - rousserolle%20rossignol
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Oiseau de la famille des Sylviidae. 3, fiche 4, Français, - rousserolle%20rossignol
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
rousserolle rossignol : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 4, Français, - rousserolle%20rossignol
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 4, Français, - rousserolle%20rossignol
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- rousserole rossignol
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-08-05
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- firethroat
1, fiche 5, Anglais, firethroat
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- David's rubythroat 1, fiche 5, Anglais, David%27s%20rubythroat
correct
- Père David's orangethroat 1, fiche 5, Anglais, P%C3%A8re%20David%27s%20orangethroat
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, fiche 5, Anglais, - firethroat
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 5, Anglais, - firethroat
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- rossignol de David
1, fiche 5, Français, rossignol%20de%20David
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, fiche 5, Français, - rossignol%20de%20David
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
rossignol de David : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 5, Français, - rossignol%20de%20David
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 5, Français, - rossignol%20de%20David
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-08-05
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- common nightingale
1, fiche 6, Anglais, common%20nightingale
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- rufous nightingale 1, fiche 6, Anglais, rufous%20nightingale
correct
- nightingale 1, fiche 6, Anglais, nightingale
correct
- European nightingale 1, fiche 6, Anglais, European%20nightingale
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, fiche 6, Anglais, - common%20nightingale
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 6, Anglais, - common%20nightingale
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- rossignol philomèle
1, fiche 6, Français, rossignol%20philom%C3%A8le
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, fiche 6, Français, - rossignol%20philom%C3%A8le
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
rossignol philomèle : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 6, Français, - rossignol%20philom%C3%A8le
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 6, Français, - rossignol%20philom%C3%A8le
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-08-05
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- thrush nightingale
1, fiche 7, Anglais, thrush%20nightingale
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- sprosser 1, fiche 7, Anglais, sprosser
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, fiche 7, Anglais, - thrush%20nightingale
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 7, Anglais, - thrush%20nightingale
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- rossignol progné
1, fiche 7, Français, rossignol%20progn%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, fiche 7, Français, - rossignol%20progn%C3%A9
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
rossignol progné : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 7, Français, - rossignol%20progn%C3%A9
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 7, Français, - rossignol%20progn%C3%A9
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-08-05
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Ryu Kyu robin
1, fiche 8, Anglais, Ryu%20Kyu%20robin
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, fiche 8, Anglais, - Ryu%20Kyu%20robin
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 8, Anglais, - Ryu%20Kyu%20robin
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Ryukyu robin
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- rossignol komadori
1, fiche 8, Français, rossignol%20komadori
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, fiche 8, Français, - rossignol%20komadori
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
rossignol komadori : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 8, Français, - rossignol%20komadori
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 8, Français, - rossignol%20komadori
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-08-05
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- white-tailed rubythroat
1, fiche 9, Anglais, white%2Dtailed%20rubythroat
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- black-breasted redstart 1, fiche 9, Anglais, black%2Dbreasted%20redstart
correct
- Himalayan rubythroat 1, fiche 9, Anglais, Himalayan%20rubythroat
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, fiche 9, Anglais, - white%2Dtailed%20rubythroat
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 9, Anglais, - white%2Dtailed%20rubythroat
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- rossignol à gorge rubis
1, fiche 9, Français, rossignol%20%C3%A0%20gorge%20rubis
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, fiche 9, Français, - rossignol%20%C3%A0%20gorge%20rubis
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
rossignol à gorge rubis : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 9, Français, - rossignol%20%C3%A0%20gorge%20rubis
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 9, Français, - rossignol%20%C3%A0%20gorge%20rubis
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-08-05
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- rufous-headed robin
1, fiche 10, Anglais, rufous%2Dheaded%20robin
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, fiche 10, Anglais, - rufous%2Dheaded%20robin
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 10, Anglais, - rufous%2Dheaded%20robin
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- rossignol à tête rousse
1, fiche 10, Français, rossignol%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20rousse
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, fiche 10, Français, - rossignol%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20rousse
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
rossignol à tête rousse : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 10, Français, - rossignol%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20rousse
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 10, Français, - rossignol%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20rousse
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-08-05
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Indian blue robin
1, fiche 11, Anglais, Indian%20blue%20robin
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- blue chat 1, fiche 11, Anglais, blue%20chat
correct
- Indian blue chat 1, fiche 11, Anglais, Indian%20blue%20chat
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, fiche 11, Anglais, - Indian%20blue%20robin
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 11, Anglais, - Indian%20blue%20robin
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- rossignol indien
1, fiche 11, Français, rossignol%20indien
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, fiche 11, Français, - rossignol%20indien
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
rossignol indien : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 11, Français, - rossignol%20indien
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 11, Français, - rossignol%20indien
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-08-05
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- black-throated blue robin
1, fiche 12, Anglais, black%2Dthroated%20blue%20robin
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- black-throated robin 1, fiche 12, Anglais, black%2Dthroated%20robin
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, fiche 12, Anglais, - black%2Dthroated%20blue%20robin
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 12, Anglais, - black%2Dthroated%20blue%20robin
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- rossignol à gorge noire
1, fiche 12, Français, rossignol%20%C3%A0%20gorge%20noire
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, fiche 12, Français, - rossignol%20%C3%A0%20gorge%20noire
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
rossignol à gorge noire : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 12, Français, - rossignol%20%C3%A0%20gorge%20noire
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 12, Français, - rossignol%20%C3%A0%20gorge%20noire
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-08-05
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Japanese robin
1, fiche 13, Anglais, Japanese%20robin
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, fiche 13, Anglais, - Japanese%20robin
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 13, Anglais, - Japanese%20robin
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- rossignol akahigé
1, fiche 13, Français, rossignol%20akahig%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, fiche 13, Français, - rossignol%20akahig%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
rossignol akahigé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 13, Français, - rossignol%20akahig%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 13, Français, - rossignol%20akahig%C3%A9
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2013-04-22
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- rufous-tailed robin
1, fiche 14, Anglais, rufous%2Dtailed%20robin
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Swinhoe’s robin 2, fiche 14, Anglais, Swinhoe%26rsquo%3Bs%20robin
- Swinhoe’s pseudorobin 2, fiche 14, Anglais, Swinhoe%26rsquo%3Bs%20pseudorobin
- whistling nightingale 3, fiche 14, Anglais, whistling%20nightingale
- Swinhoe's red-tailed robin 3, fiche 14, Anglais, Swinhoe%27s%20red%2Dtailed%20robin
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 4, fiche 14, Anglais, - rufous%2Dtailed%20robin
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 14, Anglais, - rufous%2Dtailed%20robin
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- rufous tailed robin
- Swinhoe's red tailed robin
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- rossignol siffleur
1, fiche 14, Français, rossignol%20siffleur
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, fiche 14, Français, - rossignol%20siffleur
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 14, Français, - rossignol%20siffleur
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
rossignol siffleur : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 14, Français, - rossignol%20siffleur
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


