TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LUZERNE CULTIVEE [1 fiche]

Fiche 1 2011-06-20

Anglais

Subject field(s)
  • Forage Crops
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Fabaceae.

OBS

A plant used as forage, green manure and hay.

OBS

alfalfa: preferred common name in the Inventory of Canadian Agricultural Weeds.

Français

Domaine(s)
  • Culture des plantes fourragères
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante vivace de la famille des Fabaceae, cultivée pour la production de fourrage, en culture pure ou en mélange.

OBS

luzerne : nom à privilégier selon l'Inventaire des mauvaises herbes du Canada (2003).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cultivo de plantas forrajeras
  • Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es)
OBS

La alfalfa común, llamada también mielga, es oriunda del SO. de Asia y fue una de las primeras plantas forrajeras cultivadas por el hombre ... Utilizada en principio de floración es un forraje tierno y suculento, muy apetecido por los animales ...

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :