TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MACHIN [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Regional Dialects and Expressions
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- dingus
1, fiche 1, Anglais, dingus
correct, États-Unis
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A thing the proper name of which is unknown or momentarily forgotten. 1, fiche 1, Anglais, - dingus
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Régionalismes et usages particuliers
Fiche 1, La vedette principale, Français
- truc
1, fiche 1, Français, truc
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- chose 2, fiche 1, Français, chose
correct
- machin 2, fiche 1, Français, machin
correct
- histoire 3, fiche 1, Français, histoire
correct
- bidule 3, fiche 1, Français, bidule
correct
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Chose quelconque, qu'on ne peut ou ne veut désigner. 3, fiche 1, Français, - truc
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-04-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- widget 1, fiche 2, Anglais, widget
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Any small, unspecified gadget or device, especially one that is hypothetical (Webster's). 1, fiche 2, Anglais, - widget
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 2, La vedette principale, Français
- truc
1, fiche 2, Français, truc
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- machin 1, fiche 2, Français, machin
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- cosa
1, fiche 2, Espagnol, cosa
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1999-01-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Office Automation
- Codes (Software)
- Regional Dialects and Expressions
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- circle-x character
1, fiche 3, Anglais, circle%2Dx%20character
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- circle-x 1, fiche 3, Anglais, circle%2Dx
correct
- circle-plus 1, fiche 3, Anglais, circle%2Dplus
correct
- grinch 1, fiche 3, Anglais, grinch
correct
- blobby 1, fiche 3, Anglais, blobby
correct
- frob 1, fiche 3, Anglais, frob
correct
- splat 1, fiche 3, Anglais, splat
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
splat: name used by some people for the extended Stanford ASCII circle-x character "X". (This character is also called "circle-x", "grinch", "blobby", and "frob", among other names). 1, fiche 3, Anglais, - circle%2Dx%20character
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Bureautique
- Codes (Logiciels)
- Régionalismes et usages particuliers
Fiche 3, La vedette principale, Français
- cercle-X
1, fiche 3, Français, cercle%2DX
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- tache 1, fiche 3, Français, tache
correct, nom féminin
- bidule 1, fiche 3, Français, bidule
correct, nom masculin
- machin 1, fiche 3, Français, machin
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Nom du caractère [...], cercle-X en ASCII étendu. Ce caractère s'appelle aussi blobby [=tache] et frob [=bidule, machin]. 1, fiche 3, Français, - cercle%2DX
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1998-06-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- gizmo
1, fiche 4, Anglais, gizmo
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- gismo 2, fiche 4, Anglais, gismo
correct
- gadget 2, fiche 4, Anglais, gadget
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Have gizmo, will travel. Wired workers can't get away from it all. When gizmos no bigger than a cheque book can be taken to a desert island and used to send faxes, E-mails and voice messages almost anywhere in the world, is anybody really out of reach any more? More to the point, does any executive still wish to be? 1, fiche 4, Anglais, - gizmo
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 4, La vedette principale, Français
- gadget
1, fiche 4, Français, gadget
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- bidule 1, fiche 4, Français, bidule
correct, nom masculin
- bricole 1, fiche 4, Français, bricole
correct, nom féminin
- truc 1, fiche 4, Français, truc
correct, nom masculin
- machin 1, fiche 4, Français, machin
correct, nom masculin
- babiole 2, fiche 4, Français, babiole
nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Dispositif, objet amusant et nouveau. 1, fiche 4, Français, - gadget
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1985-05-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Translation
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- doohickey 1, fiche 5, Anglais, doohickey
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traduction
Fiche 5, La vedette principale, Français
- machin
1, fiche 5, Français, machin
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- truc 1, fiche 5, Français, truc
nom masculin
- chose 1, fiche 5, Français, chose
nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
N'importe quel objet dont on ne veut ou ne peut rappeler le nom. 1, fiche 5, Français, - machin
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- doofunny 1, fiche 6, Anglais, doofunny
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
americanism 1 1, fiche 6, Anglais, - doofunny
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 6, La vedette principale, Français
- machin 1, fiche 6, Français, machin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- hootenanny 1, fiche 7, Anglais, hootenanny
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- machin
1, fiche 7, Français, machin
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- chose 1, fiche 7, Français, chose
nom féminin
- truc 1, fiche 7, Français, truc
nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Toute chose ou objet qu'on ne peut - ou ne veut pas définir 1, fiche 7, Français, - machin
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


