TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MACHINE ADDITIONNER [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-08-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- adding machine
1, fiche 1, Anglais, adding%20machine
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A machine capable of adding numbers and sometimes capable of performing the other arithmetic functions of subtraction, multiplication, and division ... 2, fiche 1, Anglais, - adding%20machine
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 1, La vedette principale, Français
- machine à additionner
1, fiche 1, Français, machine%20%C3%A0%20additionner
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- additionneuse 2, fiche 1, Français, additionneuse
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Machine [...] capable d'effectuer des additions [...] 3, fiche 1, Français, - machine%20%C3%A0%20additionner
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
machine à additionner : désignation normalisée par l'AFNOR et par le Bureau de normalisation du Québec. 4, fiche 1, Français, - machine%20%C3%A0%20additionner
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Equipo y artículos de oficina
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- máquina de suma
1, fiche 1, Espagnol, m%C3%A1quina%20de%20suma
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- adding machine
1, fiche 2, Anglais, adding%20machine
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
adding machine: an item in the "Data Processing Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Communication" category. 2, fiche 2, Anglais, - adding%20machine
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- machine à additionner
1, fiche 2, Français, machine%20%C3%A0%20additionner
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
machine à additionner : objet de la classe «Outils et équipement de traitement des données» de la catégorie «Outillage et équipement pour la communication». 2, fiche 2, Français, - machine%20%C3%A0%20additionner
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1983-11-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- adding-machine operator 1, fiche 3, Anglais, adding%2Dmachine%20operator
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 4141-154 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 3, Anglais, - adding%2Dmachine%20operator
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
(CLERICAL) 1, fiche 3, Anglais, - adding%2Dmachine%20operator
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- commis à la machine à additionner 1, fiche 3, Français, commis%20%C3%A0%20la%20machine%20%C3%A0%20additionner
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- commise à la machine à additionner 2, fiche 3, Français, commise%20%C3%A0%20la%20machine%20%C3%A0%20additionner
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no. 4141-154 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 3, Français, - commis%20%C3%A0%20la%20machine%20%C3%A0%20additionner
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
(BUREAU) 1, fiche 3, Français, - commis%20%C3%A0%20la%20machine%20%C3%A0%20additionner
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- combined adding and typewriting machine 1, fiche 4, Anglais, combined%20adding%20and%20typewriting%20machine
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 4, La vedette principale, Français
- machine à additionner et à écrire combinée
1, fiche 4, Français, machine%20%C3%A0%20additionner%20et%20%C3%A0%20%C3%A9crire%20combin%C3%A9e
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


