TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MACHINE BATTRE [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-05-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Leather Industry
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- fur-beating-machine operator
1, fiche 1, Anglais, fur%2Dbeating%2Dmachine%20operator
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- fur-beating-machine tender 1, fiche 1, Anglais, fur%2Dbeating%2Dmachine%20tender
correct
- beating-machine operator 2, fiche 1, Anglais, beating%2Dmachine%20operator
correct
- beating machine tender 1, fiche 1, Anglais, beating%20machine%20tender
correct
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- beating-machine tender
- beating machine operator
- fur beating machine operator
- fur beating machine tender
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Industrie du cuir
Fiche 1, La vedette principale, Français
- ouvrier à la machine à battre
1, fiche 1, Français, ouvrier%20%C3%A0%20la%20machine%20%C3%A0%20battre
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- ouvrière à la machine à battre 1, fiche 1, Français, ouvri%C3%A8re%20%C3%A0%20la%20machine%20%C3%A0%20battre
correct, nom féminin
- ouvrier à la batteuse 1, fiche 1, Français, ouvrier%20%C3%A0%20la%20batteuse
correct, nom masculin
- ouvrière à la batteuse 1, fiche 1, Français, ouvri%C3%A8re%20%C3%A0%20la%20batteuse
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2023-01-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- picking machine operator - textile manufacturing
1, fiche 2, Anglais, picking%20machine%20operator%20%2D%20textile%20manufacturing
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- opérateur de machine à battre les fibres-industrie du textile
1, fiche 2, Français, op%C3%A9rateur%20de%20machine%20%C3%A0%20battre%20les%20fibres%2Dindustrie%20du%20textile
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- opératrice de machine à battre les fibres-industrie du textile 1, fiche 2, Français, op%C3%A9ratrice%20de%20machine%20%C3%A0%20battre%20les%20fibres%2Dindustrie%20du%20textile
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2023-01-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- picking machine tender - textile manufacturing
1, fiche 3, Anglais, picking%20machine%20tender%20%2D%20textile%20manufacturing
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- ouvrier au batteur de fibres - industrie du textile
1, fiche 3, Français, ouvrier%20au%20batteur%20de%20fibres%20%2D%20industrie%20du%20textile
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- ouvrière au batteur de fibres - industrie du textile 1, fiche 3, Français, ouvri%C3%A8re%20au%20batteur%20de%20fibres%20%2D%20industrie%20du%20textile
correct, nom féminin
- ouvrier à la machine à battre les fibres-industrie du textile 1, fiche 3, Français, ouvrier%20%C3%A0%20la%20machine%20%C3%A0%20battre%20les%20fibres%2Dindustrie%20du%20textile
correct, nom masculin
- ouvrière à la machine à battre les fibres-industrie du textile 1, fiche 3, Français, ouvri%C3%A8re%20%C3%A0%20la%20machine%20%C3%A0%20battre%20les%20fibres%2Dindustrie%20du%20textile
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2023-01-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- beating machine tender
1, fiche 4, Anglais, beating%20machine%20tender
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- beating machine tender - hide and pelt processing 1, fiche 4, Anglais, beating%20machine%20tender%20%2D%20hide%20and%20pelt%20processing
correct
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- ouvrier à la batteuse
1, fiche 4, Français, ouvrier%20%C3%A0%20la%20batteuse
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- ouvrière à la batteuse 1, fiche 4, Français, ouvri%C3%A8re%20%C3%A0%20la%20batteuse
correct, nom féminin
- ouvrier à la batteuse - traitement des cuirs et des peaux 1, fiche 4, Français, ouvrier%20%C3%A0%20la%20batteuse%20%2D%20traitement%20des%20cuirs%20et%20des%20peaux
correct, nom masculin
- ouvrière à la batteuse - traitement des cuirs et des peaux 1, fiche 4, Français, ouvri%C3%A8re%20%C3%A0%20la%20batteuse%20%2D%20traitement%20des%20cuirs%20et%20des%20peaux
correct, nom féminin
- ouvrier à la machine à battre-traitement des cuirs et des peaux 1, fiche 4, Français, ouvrier%20%C3%A0%20la%20machine%20%C3%A0%20battre%2Dtraitement%20des%20cuirs%20et%20des%20peaux
correct, nom masculin
- ouvrière à la machine à battre-traitement des cuirs et des peaux 1, fiche 4, Français, ouvri%C3%A8re%20%C3%A0%20la%20machine%20%C3%A0%20battre%2Dtraitement%20des%20cuirs%20et%20des%20peaux
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- beating machine
1, fiche 5, Anglais, beating%20machine
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
beating machine: an item in the "Leather, Horn and Shellworking Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 5, Anglais, - beating%20machine
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- machine à battre
1, fiche 5, Français, machine%20%C3%A0%20battre
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
machine à battre : objet de la classe «Outils et équipement du travail de cuir, de corne et des coquillages» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 5, Français, - machine%20%C3%A0%20battre
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Clothing
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- beater crusher 1, fiche 6, Anglais, beater%20crusher
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
(textiles). machines for beating and crushing. APR 20 1970 1, fiche 6, Anglais, - beater%20crusher
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Vêtements
Fiche 6, La vedette principale, Français
- machine à battre et à broyer
1, fiche 6, Français, machine%20%C3%A0%20battre%20et%20%C3%A0%20broyer
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- batteur-broyeur 1, fiche 6, Français, batteur%2Dbroyeur
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
(NF G 00-008) 1, fiche 6, Français, - machine%20%C3%A0%20battre%20et%20%C3%A0%20broyer
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :