TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MACHINE CABLER [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2000-09-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Equipment and Plant (Metallurgy)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- cabling machine
1, fiche 1, Anglais, cabling%20machine
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Mine purpose and rubber covered cables. On this line, SCW possesses a rubber processing line ... a multi-layer extruding vulcanizer ... a blowshaped cabling machine ... and a pressurized salt solutioned continuous vulcanizer, which build up a complete set of machinery. 2, fiche 1, Anglais, - cabling%20machine
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Équipement et matériels (Métallurgie)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- câbleuse
1, fiche 1, Français, c%C3%A2bleuse
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- machine à câbler 2, fiche 1, Français, machine%20%C3%A0%20c%C3%A2bler
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Machine destinée à la fabrication des câbles. 3, fiche 1, Français, - c%C3%A2bleuse
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-05-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Industrial Tools and Equipment
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- wire cable stranding machine 1, fiche 2, Anglais, wire%20cable%20stranding%20machine
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Outillage industriel
Fiche 2, La vedette principale, Français
- machine à câbler
1, fiche 2, Français, machine%20%C3%A0%20c%C3%A2bler
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- toronneuse 1, fiche 2, Français, toronneuse
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-03-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Machinery
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- universal cabler 1, fiche 3, Anglais, universal%20cabler
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Machines
Fiche 3, La vedette principale, Français
- machine à câbler universelle
1, fiche 3, Français, machine%20%C3%A0%20c%C3%A2bler%20universelle
proposition, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1997-03-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Machinery
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- planetary cabler 1, fiche 4, Anglais, planetary%20cabler
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Machines
Fiche 4, La vedette principale, Français
- machine à câbler planétaire
1, fiche 4, Français, machine%20%C3%A0%20c%C3%A2bler%20plan%C3%A9taire
proposition, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1997-03-14
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- bow cabler 1, fiche 5, Anglais, bow%20cabler
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 5, La vedette principale, Français
- machine à câbler à cintre
1, fiche 5, Français, machine%20%C3%A0%20c%C3%A2bler%20%C3%A0%20cintre
proposition, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


