TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MACHINE COLLAGE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2023-01-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- electronic gluing machine tender - woodworking
1, fiche 1, Anglais, electronic%20gluing%20machine%20tender%20%2D%20woodworking
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- ouvrier à la machine de collage à chaud électronique-travail du bois
1, fiche 1, Français, ouvrier%20%C3%A0%20la%20machine%20de%20collage%20%C3%A0%20chaud%20%C3%A9lectronique%2Dtravail%20du%20bois
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- ouvrière à la machine de collage à chaud électronique-travail du bois 1, fiche 1, Français, ouvri%C3%A8re%20%C3%A0%20la%20machine%20de%20collage%20%C3%A0%20chaud%20%C3%A9lectronique%2Dtravail%20du%20bois
correct, nom féminin
- ouvrier à la thermocolleuse électronique - travail du bois 1, fiche 1, Français, ouvrier%20%C3%A0%20la%20thermocolleuse%20%C3%A9lectronique%20%2D%20travail%20du%20bois
correct, nom masculin
- ouvrière à la thermocolleuse électronique - travail du bois 1, fiche 1, Français, ouvri%C3%A8re%20%C3%A0%20la%20thermocolleuse%20%C3%A9lectronique%20%2D%20travail%20du%20bois
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-10-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
- Aircraft Airframe
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- hot bond machine
1, fiche 2, Anglais, hot%20bond%20machine
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
- Cellule d'aéronefs
Fiche 2, La vedette principale, Français
- machine de collage à chaud
1, fiche 2, Français, machine%20de%20collage%20%C3%A0%20chaud
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme extrait du Lexique du CF-18 de Canadair. 2, fiche 2, Français, - machine%20de%20collage%20%C3%A0%20chaud
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Plastics Manufacturing
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- bonding machine 1, fiche 3, Anglais, bonding%20machine
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Plasturgie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- machine de collage
1, fiche 3, Français, machine%20de%20collage
proposition, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- machine à coller 1, fiche 3, Français, machine%20%C3%A0%20coller
proposition, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
bonding : collage 2, fiche 3, Français, - machine%20de%20collage
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :