TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MACHINE CONSTRUCTION [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2023-05-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- tunnelling machine operator helper - construction
1, fiche 1, Anglais, tunnelling%20machine%20operator%20helper%20%2D%20construction
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- tunneling machine operator helper - construction
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- aide-opérateur de foreuse de tunnels - construction
1, fiche 1, Français, aide%2Dop%C3%A9rateur%20de%20foreuse%20de%20tunnels%20%2D%20construction
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- aide-opératrice de foreuse de tunnels - construction 1, fiche 1, Français, aide%2Dop%C3%A9ratrice%20de%20foreuse%20de%20tunnels%20%2D%20construction
correct, nom féminin
- aide-opérateur de machine à percer les tunnels-construction 1, fiche 1, Français, aide%2Dop%C3%A9rateur%20de%20machine%20%C3%A0%20percer%20les%20tunnels%2Dconstruction
correct, nom masculin
- aide-opératrice de machine à percer les tunnels-construction 1, fiche 1, Français, aide%2Dop%C3%A9ratrice%20de%20machine%20%C3%A0%20percer%20les%20tunnels%2Dconstruction
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- aide opérateur de foreuse de tunnels - construction
- aide opératrice de foreuse de tunnels - construction
- aide opérateur de machine à percer les tunnels-construction
- aide opératrice de machine à percer les tunnels-construction
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-03-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Electrical Appliances and Equipment
- Tools and Equipment (Mechanics)
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Construction and Test of Electrically Equipped Machine Tools
1, fiche 2, Anglais, Construction%20and%20Test%20of%20Electrically%20Equipped%20Machine%20Tools
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
C22.2 NO. 73-1953 (R2013): standard code used by CSA. 2, fiche 2, Anglais, - Construction%20and%20Test%20of%20Electrically%20Equipped%20Machine%20Tools
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Appareillage électrique
- Outillage (Mécanique)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Construction and Test of Electrically Equipped Machine Tools
1, fiche 2, Français, Construction%20and%20Test%20of%20Electrically%20Equipped%20Machine%20Tools
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La norme C22.2 NO. 73-1953 (R2013) n'existe qu'en anglais. 2, fiche 2, Français, - Construction%20and%20Test%20of%20Electrically%20Equipped%20Machine%20Tools
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
C22.2 NO. 73-1953 (R2013) : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 2, Français, - Construction%20and%20Test%20of%20Electrically%20Equipped%20Machine%20Tools
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Construction Site Equipment
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- construction machinery 1, fiche 3, Anglais, construction%20machinery
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Matériel de chantier
Fiche 3, La vedette principale, Français
- machine de construction
1, fiche 3, Français, machine%20de%20construction
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :