TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MACHINE DECAPER [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1992-09-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Railroad Maintenance
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- corn blast machine 1, fiche 1, Anglais, corn%20blast%20machine
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- machine à décaper au jet de mais
1, fiche 1, Français, machine%20%C3%A0%20d%C3%A9caper%20au%20jet%20de%20mais
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
T-281-1. 1, fiche 1, Français, - machine%20%C3%A0%20d%C3%A9caper%20au%20jet%20de%20mais
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1982-09-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Equipment and Plant (Metallurgy)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- abrasive blast machine 1, fiche 2, Anglais, abrasive%20blast%20machine
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Équipement et matériels (Métallurgie)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- machine à décaper par soufflerie 1, fiche 2, Français, machine%20%C3%A0%20d%C3%A9caper%20par%20soufflerie
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- décapeuse par soufflage 1, fiche 2, Français, d%C3%A9capeuse%20par%20soufflage
voir observation
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
«décapeuse par soufflage» : Arvida. 1, fiche 2, Français, - machine%20%C3%A0%20d%C3%A9caper%20par%20soufflerie
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1982-09-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Equipment and Plant (Metallurgy)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- blasting machine 1, fiche 3, Anglais, blasting%20machine
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Équipement et matériels (Métallurgie)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- machine à décaper 1, fiche 3, Français, machine%20%C3%A0%20d%C3%A9caper
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


