TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MACHINE DECISION [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1992-10-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- simple linear model
1, fiche 1, Anglais, simple%20linear%20model
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- single-layer linear threshold network 2, fiche 1, Anglais, single%2Dlayer%20linear%20threshold%20network
proposition
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Since the set of stimulus patterns is not linearly independent, this is a discrimination that can never be made by a simple linear model and cannot be done in a single step by any network of linear threshold units. 1, fiche 1, Anglais, - simple%20linear%20model
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 1, La vedette principale, Français
- machine à règle de décision linéaire
1, fiche 1, Français, machine%20%C3%A0%20r%C3%A8gle%20de%20d%C3%A9cision%20lin%C3%A9aire
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- réseau monocouche de neurones linéaires à seuil 2, fiche 1, Français, r%C3%A9seau%20monocouche%20de%20neurones%20lin%C3%A9aires%20%C3%A0%20seuil
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les perceptrons élémentaires sont des machines à règle de décision linéaire, partageant l'espace des motifs d'activation en deux classes séparées par un hyperplan de l'espace à m dimensions. Ils ne sont donc capable d'apprendre que des classifications linéairement séparables. 1, fiche 1, Français, - machine%20%C3%A0%20r%C3%A8gle%20de%20d%C3%A9cision%20lin%C3%A9aire
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1988-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- decision machine
1, fiche 2, Anglais, decision%20machine
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 2, La vedette principale, Français
- machine à décision
1, fiche 2, Français, machine%20%C3%A0%20d%C3%A9cision
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1987-12-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- binary decision machine
1, fiche 3, Anglais, binary%20decision%20machine
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 3, La vedette principale, Français
- machine de décision binaire
1, fiche 3, Français, machine%20de%20d%C3%A9cision%20binaire
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


