TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MACHINE DECOUPER ECHANTILLONS [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1992-02-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Tools and Equipment (Textile Industries)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- sample cutting machine
1, fiche 1, Anglais, sample%20cutting%20machine
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Industries du textile)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- machine à découper les échantillons
1, fiche 1, Français, machine%20%C3%A0%20d%C3%A9couper%20les%20%C3%A9chantillons
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1988-06-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Tools and Equipment (Textile Industries)
- Carpets and Upholstery Textiles
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- rug beveller
1, fiche 2, Anglais, rug%20beveller
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Industries du textile)
- Tapis et textile d'ameublement
Fiche 2, La vedette principale, Français
- machine à découper les échantillons de tapis
1, fiche 2, Français, machine%20%C3%A0%20d%C3%A9couper%20les%20%C3%A9chantillons%20de%20tapis
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1987-06-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Leatherworking Tools and Equipment
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- sample or swatch cutter
1, fiche 3, Anglais, sample%20or%20swatch%20cutter
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Outils et machines pour le travail du cuir
Fiche 3, La vedette principale, Français
- machine à découper les échantillons et les coupons d’échantillons
1, fiche 3, Français, machine%20%C3%A0%20d%C3%A9couper%20les%20%C3%A9chantillons%20et%20les%20coupons%20d%26rsquo%3B%C3%A9chantillons
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Équivalent donné par Maranda et Labrecque Ltée, spécialiste en pelleterie. 1, fiche 3, Français, - machine%20%C3%A0%20d%C3%A9couper%20les%20%C3%A9chantillons%20et%20les%20coupons%20d%26rsquo%3B%C3%A9chantillons
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


