TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MACHINE ESSORER [3 fiches]

Fiche 1 1986-08-29

Anglais

Subject field(s)
  • Leatherworking Tools and Equipment

Français

Domaine(s)
  • Outils et machines pour le travail du cuir
OBS

Il s'agit de l'essorage du cuir à la sortie du tannage.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1986-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Leatherworking Tools and Equipment
OBS

Samm (sammy): When wet leather is allowed to dry, it passes through a stage at which it is still damp, but no water can be squeezed out. At this stage, the leather is said to be in a sammed condition. The process of producing this condition in the leather is described as "samming" or "sammying". Sammed leather is in an ideal condition for absorbing grease or fat liquor. Most leather is sammed before it is treated with grease. "Sammed" is, in fact, a contraction for "semidried".

Français

Domaine(s)
  • Outils et machines pour le travail du cuir
DEF

Machine à essorer les cuirs après tannage.

CONT

Essorage. Peauss. Opération pratiquée sur le cuir, à la sortie du tannage, pour en éliminer mécaniquement une forte proportion d'eau à l'aide d'une essoreuse à double cylindre de feutre. (Cette opération est nécessaire pour pouvoir réaliser d'autres opérations : refendage, dérayage, mise au vent).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1986-08-22

Anglais

Subject field(s)
  • Leatherworking Tools and Equipment
OBS

Rubber-roll machines (particularly for stretching, fleshing, de-hairing, setting out, sammying, shaving, staking).

Français

Domaine(s)
  • Outils et machines pour le travail du cuir
OBS

Machines à cylindres (notamment à étirer, à écharner, à ébourrer, à mettre au vent, à essorer, à dérayer, à doler, à palissonner).

OBS

Essorage. Peauss. Opération pratiquée sur le cuir, à la sortie du tannage, pour en éliminer mécaniquement une forte proportion d'eau à l'aide d'une essoreuse à double cylindre de feutre. (Cette opération est nécessaire pour pouvoir réaliser d'autres opérations : refendage, dérayage, mise au vent).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :