TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MACHINE ETETER [2 fiches]

Fiche 1 2022-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
  • Commercial Fishing
CONT

The … nobbing machine is designed for the cutting of sardines, sprats and other species of small fish. … The nobbing head cuts the head off the fish exactly at the required point by means of a rotating knife. … Then the evisceration device sucks out fish viscera which are discharged by the vacuum system.

Français

Domaine(s)
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
  • Pêche commerciale
CONT

La machine à étêter et à éviscérer […] est conçue pour la découpe de sardines, de sprats et d'autres petits poissons. […] La tête à éviscérer/étêter coupe la tête du poisson exactement au bon endroit à l'aide d'une lame rotative. […] Ensuite le dispositif d'éviscération aspire les viscères du poisson qui sont ensuite jetés par le système d'aspiration.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos del mar y de agua dulce (Ind. alimentaria)
  • Pesca comercial
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2022-01-27

Anglais

Subject field(s)
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
  • Commercial Fishing
CONT

The head constitutes 10-20 [percent] of the total fish weight and it is cut off as an inedible part. Although many mechanized deheading machines had been developed for processing marine fish, freshwater fish are usually deheaded manually.

PHR

fish deheading machine, shrimp deheading machine

Terme(s)-clé(s)
  • de-heading machine
  • de-header
  • be-heading machine

Français

Domaine(s)
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
  • Pêche commerciale
PHR

étêteuse à crevettes, étêteuse à poissons

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos del mar y de agua dulce (Ind. alimentaria)
  • Pesca comercial
CONT

El pescado es recibido y descargado en planta mediante guinches eléctricos, lavado y salmuereado y transportado hasta las máquinas descabezadoras, evisceradoras, y trozadoras.

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :