TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MACHINE FABRIQUER COUVERTURES [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2023-01-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- book jacket machine tender
1, fiche 1, Anglais, book%20jacket%20machine%20tender
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- ouvrier à la machine à fabriquer les couvre-livres - produits en papier
1, fiche 1, Français, ouvrier%20%C3%A0%20la%20machine%20%C3%A0%20fabriquer%20les%20couvre%2Dlivres%20%2D%20produits%20en%20papier
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- ouvrière à la machine à fabriquer les couvre-livres - produits en papier 1, fiche 1, Français, ouvri%C3%A8re%20%C3%A0%20la%20machine%20%C3%A0%20fabriquer%20les%20couvre%2Dlivres%20%2D%20produits%20en%20papier
correct, nom féminin
- ouvrier à la machine à fabriquer les fausses couvertures-produits en papier 1, fiche 1, Français, ouvrier%20%C3%A0%20la%20machine%20%C3%A0%20fabriquer%20les%20fausses%20couvertures%2Dproduits%20en%20papier
correct, nom masculin
- ouvrière à la machine à fabriquer les fausses couvertures-produits en papier 1, fiche 1, Français, ouvri%C3%A8re%20%C3%A0%20la%20machine%20%C3%A0%20fabriquer%20les%20fausses%20couvertures%2Dproduits%20en%20papier
correct, nom féminin
- ouvrier à la machine à fabriquer les jaquettes - produits en papier 1, fiche 1, Français, ouvrier%20%C3%A0%20la%20machine%20%C3%A0%20fabriquer%20les%20jaquettes%20%2D%20produits%20en%20papier
correct, nom masculin
- ouvrière à la machine à fabriquer les jaquettes - produits en papier 1, fiche 1, Français, ouvri%C3%A8re%20%C3%A0%20la%20machine%20%C3%A0%20fabriquer%20les%20jaquettes%20%2D%20produits%20en%20papier
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1988-06-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Forwarding, Folding, and Binding (Printing)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- case maker
1, fiche 2, Anglais, case%20maker
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- case-making machine 1, fiche 2, Anglais, case%2Dmaking%20machine
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Machine for the manufacture of book cases. 2, fiche 2, Anglais, - case%20maker
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Façonnage, pliage et reliure (Imprimerie)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- machine à faire les emboîtages
1, fiche 2, Français, machine%20%C3%A0%20faire%20les%20embo%C3%AEtages
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- machine à fabriquer les couvertures 1, fiche 2, Français, machine%20%C3%A0%20fabriquer%20les%20couvertures
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Industrial Tools and Equipment
- Forwarding, Folding, and Binding (Printing)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- machine for the manufacture of book covers 1, fiche 3, Anglais, machine%20for%20the%20manufacture%20of%20book%20covers
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Outillage industriel
- Façonnage, pliage et reliure (Imprimerie)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- machine à fabriquer les couvertures de livres
1, fiche 3, Français, machine%20%C3%A0%20fabriquer%20les%20couvertures%20de%20livres
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


