TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MACHINE FILER [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2023-02-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- extruder helper - primary metal processing
1, fiche 1, Anglais, extruder%20helper%20%2D%20primary%20metal%20processing
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- aide à l’extrudeuse - traitement du métal de première fusion
1, fiche 1, Français, aide%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bextrudeuse%20%2D%20traitement%20du%20m%C3%A9tal%20de%20premi%C3%A8re%20fusion
correct, nom masculin et féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- aide à la machine à filer-traitement du métal de première fusion 1, fiche 1, Français, aide%20%C3%A0%20la%20machine%20%C3%A0%20filer%2Dtraitement%20du%20m%C3%A9tal%20de%20premi%C3%A8re%20fusion
correct, nom masculin et féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2023-01-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- spinning machine operator - textile manufacturing
1, fiche 2, Anglais, spinning%20machine%20operator%20%2D%20textile%20manufacturing
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- opérateur de machine de continu à filer-industrie du textile
1, fiche 2, Français, op%C3%A9rateur%20de%20machine%20de%20continu%20%C3%A0%20filer%2Dindustrie%20du%20textile
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- opératrice de machine de continu à filer-industrie du textile 1, fiche 2, Français, op%C3%A9ratrice%20de%20machine%20de%20continu%20%C3%A0%20filer%2Dindustrie%20du%20textile
correct, nom féminin
- opérateur de métier à filer - industrie du textile 1, fiche 2, Français, op%C3%A9rateur%20de%20m%C3%A9tier%20%C3%A0%20filer%20%2D%20industrie%20du%20textile
correct, nom masculin
- opératrice de métier à filer - industrie du textile 1, fiche 2, Français, op%C3%A9ratrice%20de%20m%C3%A9tier%20%C3%A0%20filer%20%2D%20industrie%20du%20textile
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-10-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Textile Industries
- Tools and Equipment (Textile Industries)
- Thread Spinning (Textiles)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- spinning machine
1, fiche 3, Anglais, spinning%20machine
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Spinning machines ... continue the blending and drafting begun on the speed frames, but they also insert twist in the desired direction and the desired extent. 2, fiche 3, Anglais, - spinning%20machine
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Industries du textile
- Outillage et équipement (Industries du textile)
- Filature (Textiles)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- métier à filer
1, fiche 3, Français, m%C3%A9tier%20%C3%A0%20filer
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- machine à filer 1, fiche 3, Français, machine%20%C3%A0%20filer
correct, nom féminin
- métier de filature 2, fiche 3, Français, m%C3%A9tier%20de%20filature
correct, nom masculin
- machine de filature 2, fiche 3, Français, machine%20de%20filature
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Machine Parafil 2000 pour la filature par guipage de fibres longues, pour la production de fils «parallèles» PL Nm2 à Nm40, longueur de fibres jusqu'à 100 ou 220 mm suivant versions. Vitesse maxi. de bobinage : 200 m/mn. Machine Parafil 1000 pour fibres courtes, longueur maxi. : 60 à 150 mm suivant versions. Vitesse maxi. de bobinage : 150 m/mn. Machine à filer et doubler Plyfil 1000 pour fibres courtes, pour la production directe d'un fil double retordu à partir du ruban d'étirage. Longueur de fibres jusqu'à 60 ou 90 mm suivant versions. Gamme de numéros de doublage 2 X Nm 40 à 2 X Nm 120. Vitesse de bobinage 150 à 250 m/mn. 1, fiche 3, Français, - m%C3%A9tier%20%C3%A0%20filer
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Industrias textiles
- Herramientas y equipo (Industrias textiles)
- Fabricación de hilados (Textiles)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- máquina hiladora
1, fiche 3, Espagnol, m%C3%A1quina%20hiladora
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1991-11-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Tools and Equipment (Textile Industries)
- Thread Spinning (Textiles)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- novelty yarn spinning machine
1, fiche 4, Anglais, novelty%20yarn%20spinning%20machine
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Industries du textile)
- Filature (Textiles)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- machine à filer pour fils fantaisie
1, fiche 4, Français, machine%20%C3%A0%20filer%20pour%20fils%20fantaisie
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1987-12-04
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Rubber
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- rubber extruder operator 1, fiche 5, Anglais, rubber%20extruder%20operator
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Caoutchouc
Fiche 5, La vedette principale, Français
- conducteur de machine à filer le caoutchouc
1, fiche 5, Français, conducteur%20de%20machine%20%C3%A0%20filer%20le%20caoutchouc
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1980-11-17
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Tools and Equipment (Textile Industries)
- Thread Spinning (Textiles)
- Cotton Industry
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- open-end spinning machine 1, fiche 6, Anglais, open%2Dend%20spinning%20machine
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Industries du textile)
- Filature (Textiles)
- Industrie cotonnière
Fiche 6, La vedette principale, Français
- machine à filer à fibres libérées 1, fiche 6, Français, machine%20%C3%A0%20filer%20%C3%A0%20fibres%20lib%C3%A9r%C3%A9es
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Tools and Equipment (Textile Industries)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- jenny pin 1, fiche 7, Anglais, jenny%20pin
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Industries du textile)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- pointe de machine à filer 1, fiche 7, Français, pointe%20de%20machine%20%C3%A0%20filer
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


