TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MACHINE FRAPPER [4 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2023-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

bolt header: an item in the "Metalworking Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

machine à frapper les boulons : objet de la classe «Outils et équipement du travail des métaux» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1994-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Engineering Tests and Reliability
  • Environmental Studies and Analyses
  • Building Insulation and Acoustical Design
CONT

The pounding machine is used to determine the amount of insulation against impact noise that is provided by floor-ceiling construction in multiple dwellings.

Français

Domaine(s)
  • Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
  • Études et analyses environnementales
  • Isolation et acoustique architecturale
CONT

Le bruit d'impact est défini par le bruit que font à l'étage inférieur les chocs produits sur un plancher. Mais comme ces derniers provoquent des vibrations dont la puissance peut varier [...] on est obligé d'utiliser une machine à choc [...]

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1988-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Tools and Equipment
  • Joining Elements (Mechanical Components)

Français

Domaine(s)
  • Outillage industriel
  • Éléments d'assemblage (Composants mécaniques)

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :