TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MACHINE MONTAGE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2010-07-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Automatic Control Engineering
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- programmable universal manipulator for assembly 1, fiche 1, Anglais, programmable%20universal%20manipulator%20for%20assembly
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- programmable universal machine for assembly 3, fiche 1, Anglais, programmable%20universal%20machine%20for%20assembly
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Automatique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- machine universelle programmable pour le montage
1, fiche 1, Français, machine%20universelle%20programmable%20pour%20le%20montage
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- machine PUMA 2, fiche 1, Français, machine%20PUMA
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
«Machine universelle programmable pour le montage» (mise au point par un roboticien de l'Université du Massachusetts). 1, fiche 1, Français, - machine%20universelle%20programmable%20pour%20le%20montage
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1988-06-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Printing Machines and Equipment
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- belt mounting machine
1, fiche 2, Anglais, belt%20mounting%20machine
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Équipement (Imprimerie et arts graphiques)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- machine de montage à courroie
1, fiche 2, Français, machine%20de%20montage%20%C3%A0%20courroie
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- editing machine 1, fiche 3, Anglais, editing%20machine
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- machine pour le montage
1, fiche 3, Français, machine%20pour%20le%20montage
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


