TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MACONNERIE BATIMENTS [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-02-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Masonry Practice
- Masonry Materials
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Masonry construction for buildings
1, fiche 1, Anglais, Masonry%20construction%20for%20buildings
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- CAN/CSA-A371-14 2, fiche 1, Anglais, CAN%2FCSA%2DA371%2D14
correct, code de système de classement, voir observation
- CAN/CSA-A371-04 (R2014) 3, fiche 1, Anglais, CAN%2FCSA%2DA371%2D04%20%28R2014%29
ancienne désignation, correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-A179-14; CAN/CSA-A371-04 (R2014): standard codes used by CSA. 4, fiche 1, Anglais, - Masonry%20construction%20for%20buildings
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Maçonnerie
- Matériaux de maçonnerie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Maçonnerie des bâtiments
1, fiche 1, Français, Ma%C3%A7onnerie%20des%20b%C3%A2timents
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- CAN/CSA-A371-F14 2, fiche 1, Français, CAN%2FCSA%2DA371%2DF14
correct, code de système de classement, voir observation
- CAN/CSA-A371-F04 (C2014) 3, fiche 1, Français, CAN%2FCSA%2DA371%2DF04%20%28C2014%29
ancienne désignation, correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-A179-F14; CAN/CSA-A371-F04 (C2014) : codes de norme utilisés par la CSA. 4, fiche 1, Français, - Ma%C3%A7onnerie%20des%20b%C3%A2timents
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1986-04-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Masonry Practice
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- CSA Committee S304 on Masonry Design & Construction for Buildings
1, fiche 2, Anglais, CSA%20Committee%20S304%20on%20Masonry%20Design%20%26%20Construction%20for%20Buildings
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Committee S304 on Masonry Design & Construction for Buildings
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Maçonnerie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Comité ACNOR de la conception et de la construction des éléments en maçonnerie pour bâtiments(S304)
1, fiche 2, Français, Comit%C3%A9%20ACNOR%20de%20la%20conception%20et%20de%20la%20construction%20des%20%C3%A9l%C3%A9ments%20en%20ma%C3%A7onnerie%20pour%20b%C3%A2timents%28S304%29
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Comité de la conception et de la construction des éléments en maçonnerie pour bâtiments(S304)
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


